ariadne_chan: (Default)
[personal profile] ariadne_chan

Tsubasa Reservoir Chronicle, capítulo 171 from the translation from japanese into english by [livejournal.com profile] ashura_sama, [livejournal.com profile] aniki_kurai and [livejournal.com profile] inarikami san and a litle edition in page 12 thanks to [livejournal.com profile] iamsocool12345

Life:

Well it takes me a lot of time, because my children’s behave very badly today, and don’t give the time to translate. ;______;
Wish me luck i'm didn't do the mage dress for my youngest son yet!!!!

Lo siento por la tardanza pero mis hijos no se portaron muy bien hoy y así me era imposible de traducir. ;____________;
Acá al final estará el link de descarga correcto proporcionado por nuestra proveedora estrella de los martes.
Deseenme suerte aún no he hecho el traje de mago para mi hio menor AHHH!!!!

Capítulo 171

Un Hermoso Campo de Batalla



-01- (splash: Watanuki Kimihiro)

Sólo los pétalos de Sakura flotando sobre el agua,
Pueden atrapar un vistazo del pasado,
Indicando solamente este camino.

-02-

SFX: goooooo (N/T: Rugido.)

Texto: Arriesgando la pluma y así mismo...
¿¡Tendrá Xiao lang alguna oportunidad!?

Amaterasu -Kendappa: Esperen un momento.
SFX: su- (N/T: movimiento suave y rápido.)

-03-

Amaterasu -Kendappa: Si empiezan esto de esta forma, el castillo Shirasaki será destruido.

Amaterasu -Kendappa: Esta batalla se llevará a efecto dentro de una Kekkai. (N/T: Barrera)

SFX: su... (N/T: Movimiento suave.)
Fay: ......

SFX: pou (N/T: Al parecer luz.)

-04-05-

SFX: paa- (N/T: Luz.)

SFX: don (N/T: Efecto dramático.)

-06-

Seishirou: ¿Un espacio alterno, diferente?
Esto realmente puede ser llamado una kekkai

Seishirou: No importa cuanto daño causemos, no afectara el espacio real.

-07-

Seishirou: Sin embargo, si eres herido en este lugar, las heridas se irán contigo al mundo real.

SFX: ba- (N/T: Impacto súbito. Puede tener que ver con azuzar a la acción.)
Seishirou: Podríamos dar inicio, ¿Entonces?

SFX: giiin (N/T: Choque entre metales.)
SFX: giin- (N/T: Choque entre metales.)

-08-

SFX: giin- (N/T: Choque entre metales.)

Amaterasu -Kendappa: Me parece aún recordar cuando debiste ser encerrado en una "kekkai" más de una vez porque no te portabas adecuadamente o no escuchabas razones. (N/T: aquí me decidí por la traducción de Jamie)
¿No es así, Kurogane?
SFX: gin- (N/T: Choque entre metales.)
SFX: chi- (N/T: Molesto.)
Kurogane: Solo tú te acuerdas de estupideces como esas.

SFX: kyoro (N/T: Buscando alrededor.)
Kurogane: ¿Adonde fueron, están esos dos afuera?
SFX: gin- (N/T: Choque entre metales.)

Amaterasu -Kendappa: No sería prudente poner a la persona que hizo la barrera involucrada en la pelea, ¿No lo crees así? Además no tiene por que estar dentro. (N/T: aquí integre dos interpretaciones de Ashura con Jamie)

SFX: giiin (N/T: Choque entre metales.)

-09-

SFX: kiiii (N/T: Rasguñando.)

SFX: iii (N/T: Probablemente sea la continuación del anterior SFX.)
Tsukuyomi- Tomoyo: Dejemos que Kurogane, mi hermana y los otros vean la pelea, ellos se aseguraran de que nada salga mal.

Tsukuyomi- Tomoyo: Pues tú tienes algo que discutir conmigo, ¿No es así?

-10-

SFX: ba- (N/T: impacto súbito.)

SFX: ga (N/T: Impacto.)

SFX: ba- (N/T: Impacto súbito.)
SFX: giiin (N/T: Choque entre metales.)

-11-
Xiao: ¡¡!!
SFX: hyun- (N/T: movimiento rápido.)

SFX: za- (N/T: movimiento enérgico.)

SFX: giiin (N/T: Choque entre metales.)

Amaterasu -Kendappa: ¿Sólo los miraras, y no intervendrás?

-12-

Kurogane: Esta es su pelea.
Kurogane: A pesar de que no me lo pidió así, tampoco pidió mi ayuda. No pude involucrarme. (N/T: al parecer se refiere a que aunque Xiao no les dijo que no se metieran Kurogane entiende su intención.)

Amaterasu -Kendappa: Realmente has mejorado…y crecido un poco.

-13-

Amaterasu -Kendappa: Me pregunto si la Tsukoyomi…
Amaterasu -Kendappa: ¿Habrá causado algún efecto, también?

Fay: Escuche que eras una Yumeni,
Fay: Que puedes ver el futuro en tus sueños.

Fay: Sin embargo,
Cuando llegue al país de Nihon,
Fay: Y desde que te conocí,

-14-
_Flash back_
Tsukuyomi- Tomoyo: Estará bien.

-15-

Tsukuyomi- Tomoyo: Kurogane no morirá.
_Fin del flash back_
Fay: y hasta ahora no he podido sentir tu poder como Yumeni.

Tsukuyomi- Tomoyo: Es porque soy como tú.

-16-

Tsukuyomi- Tomoyo: Lo entregue a esa persona
Tsukuyomi -Tomoyo: Como pago.

Fay: ... Fuiste la que pagó para...

SFX: pou (N/T: Luz)

-17-
_Flash back_
Yuuko: ¿Qué es aquello tan importante que quieres hablar conmigo, que incluso usas tu propia magia?

Fay: Ya he usado mucha de ella de todas formas,

Fay: No creo que podamos dejar Celes y ser capaces de salir de allí sin ningún incidente.
Fay: Por lo que quiero que el siguiente mundo sea seguro para ellos.

Yuuko: ... El país que sigue a Celes, ¿No?
Yuuko: Te das cuenta de que la palabra “seguro”, tiene muchos significados.

Fay: Quisiera que al menos fuere un país donde pudieran tratar sus heridas
Fay: Y pudiesen descansar.

Fay: Respecto al precio...
Yuuko: Para decidir el destino de cuatro personas,
Requiere recibir el pago de los cuatro.

-18-

Fay: Pero, es mi deseo, no...

Yuuko: Exactamente, Necesitas otro pago además del premio por la victoria en el torneo de ajedrez (Infinity).
Yuuko: Cuando vayan a Celes, usaras tus propios poderes de transportación.

Fay: ... Esta bien.

-19-

Yuuko: Aún de esta forma, no será suficiente, pero ya he recibido una parte del precio.
Fay: ¿Ah?
SFX: shun (N/T: Desvaneciéndose.)
_Fin del Flashback_
Fay: Todo esto, ¿Fue para traernos al país de Nihon luego de Celes?

Fay: En ese momento, de la persona de la que ella hablaba, ¿Eras Tú?

Fay: Tomoyo-hime.

-20-21-

SFX: ga- (N/T: Impacto.)

SFX: hyu (N/T: Movimiento rápido.)

SFX: ga- (N/T: Impacto.)

Teaser: ¡Una técnica secreta!
Es esto el fin,
¿O...?
------------------------------------------------------------------------
traducción de Ashura sama
traducción de inarikami san
traducción de aniki-kurai
traducción de iamsocool
----------------------------------------------------------
Sobre el capítulo:
Es idea mía o el famoso premio se ha usado como 3 veces ya para pagar falsamente por algo y en realidad era para otra cosa?
Me encantado la barrera a lo “X” en forma de luna que es el símbolo de Tomoyo en Nihon.
La pelea se ve bien, especialmente por que el capítulo no es sólo de la pelea. Hay que aclarar que dudo que con una patada de Kung fu Xiao haya derrotado a Seishiro, o sería muy mala de parte de Clamp.
Me encanto ver el flash back y ver en el terrible tormento en que estaba nuestro Fay, preocupado por Kurogane. Y Tomoyo como hace muchos años con Kurogane trae la calma. Fue muy dulce en este capítulo.
En el flash back también se ve según ekas que el guante de una de las manos de Fay no esta cuando se llevan a Kurogane y al aumentar la imagen pareciera que se lo ha llevado Kurogane. Con afán de no soltarlo. Pobres de nuestros Kuro y Fay, realmente espero que no los hagan sufrir más merecen ser felices ;______________________;
Los hombres de la mascara que parecen del Kukux clan y le han aterrado o extrañado a todo el mundo, a mi me da la impresión que podría deberse a una formula de secreto. En a antigua China se usaba por los sirvientes para exponer que ellos no oían ni veían lo que los nobles estaban conversado si así se les pedía “ Podemos hablar pues aquí no hay nadie más”. Sino realmente no se a que podría deberse??

Acá Raw en Media fire

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ariadne_chan: (Default)
ariadne_chan

December 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829 3031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 11:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios