Holic 145 into spanish
Nov. 12th, 2007 06:14 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
XxxHolic, capítulo 145from the translation from japanese into english by
ashura_sama, and
inarikami san and a litle edition in page 12 thanks to
iamsocool12345
¡Volvió HOLiC! ¡¡¡Estoy tan contenta!!! Pero me demoré bastante en traducir anoche llegue tarde y anoche mi hijo menor estuvo con fiebre así que, me fue imposible traducir antes ojal les guste tengo muchísimo sueño, así que si algo les suena extraño ¡¡Me avisan!!
Capítulo 145
-01-
Texto arriba: La ilusión se hace más profunda, Y el misterio se hace más denso. ¿Dónde llevara el futuro a Kimihiro?
-02-03- (splash: Yuuko)
La verdad de lo que has experimentado (N/T: ashura sama dice que este Furigana/kanji dice "truth = verdad". Pero el kanji se lee "fact = hecho". Ambas implican "reality = realidad ".)
Te hará más fuerte---
Queriendo cumplir el deseo de Yuuko,
¡¡Es lo que Watanuki desea!!
Este corazón, ¿¡Puede volverse más fuerte que el destino!?
Este corazón, ¿¡Podrá hacer los sus sueños realidad!? (N/T: ashura sama dice que este Furigana/kanji dice "truth = verdad". Pero el kanji se lee "fact = hecho". Ambas implican "reality = realidad ".)
-05-
Watanuki: ... ¡Buenos días!
Texto a un lado: ¿¡Cuándo es sueño, cuándo es realidad!? Incluso si esta pregunta no puede ser respondida, Para los seres queridos, Esos tan amados compañeros, En este momento, Él... les sonríe. (N/T: Aquí tenemos problemas con “precious”, lo he traducido como “amados”, “preciosos o tan preciados” no tiene el mismo significado en español.)
Yuuko: ... Hola. (N/T: Acá decía “Morning”, no tiene sentido en castellano y Yuuko seguro será más informal por lo que he cambiado a “Hola”)
-06-
Watanuki: Bien, entonces, Iré a hacer el desayuno---
SFX: koron (N/T: Mokona es soltada.)
SFX: ba- (N/T: Levantando las sabanas.)
Mokona: Aaah---
Mokona: Eres malo, Watanuki--- Y pensar que Mokona estuvo durmiendo contigo---
SFX: wa wa wa (N/T: Mokona llora.)
Watanuki: ¡Lo siento!, ¡lo siento!
Watanuki: Así, qué puedes escoger lo que más te gusta de desayuno.
Mokona: ¡Panqueques de Banana!
Watanuki: Entendido.
Watanuki: Yuuko-san, ¿Qué quieres de desayuno?
Yuuko: ¡Cerveza! ♥
-07-
Watanuki: ¡¡Eso no es para desayunar, nunca ha sido comida!!
Yuuko (SFX): ¡Jajajaja!
SFX: hira hira (N/T: aleteando.)
Watanuki (SFX): ¡En serio---!
Watanuki: ¡No puedes empezar a beber tan temprano en la mañana!
Mokona: ¿Quéee---?
Watanuki (SFX): Aunque sea un sueño,
Watanuki: Para mi cada día es importante y precioso, así que,
Watanuki (SFX): Ella dijo que si lo deseaba con fuerza, se haría realidad. (N/T: ashura sama dice que este Furigana/kanji dice "truth = verdad". Pero el kanji se lee "fact = hecho". Ambas implican "reality = realidad ".)
Watanuki: ... Confío en ti Yuuko-san.
-08-
SFX: patan (N/T: Cerrar la puerta.)
SFX: ji-... (N/T: Mirada fija.)
-09-
Watanuki: ... Mi sombra, está allí. Ahh.
Doumeki: Se supone que sí, ¿Por qué no lo estaría?
Watanuki: Tal parece que aún soy un ser humano...
Doumeki: ¿Qué?
Watanuki (SFX): Hmmm.
Doumeki (SFX): ¡Vete a casa inmediatamente!
Doumeki: ¡Te vas a casa y te metes directo a la cama, ahora!
-10-
Watanuki: Tú no me dirás hoy,” vete a casa, vete a casa”.
Tal vez, ¿Este día no tiene conexión con ese otro?
Doumeki (SFX): ¿Huh?
Doumeki: ¿Así que, aún estas medio dormido?
Watanuki: ... Incluso si... Incluso aunque lo estuviera, haré lo que pueda, a mi modo.
Watanuki (SFX): Ja, además ¿No eres tú el que siempre luce como medio dormido?
SFX: zui (N/T: movimiento algo ruidoso.)
Doumeki: ¿Ese es mi bentou?
Watanuki: Doumeki.
Doumeki: ¿Qué?
-11-
Watanuki: ¿Las cosas que hago son sabrosas?
Doumeki: Sip.
-12-
Watanuki: ¿verdad?
Watanuki: Entonces, está bien.
Doumeki: ... Lo sabía. Vete a casa.
Watanuki: ¿Qué te pasa?
Doumeki: Tú no estás medio dormido; Te has pegado en la cabeza bien duro ¿No es así?
Doumeki (SFX): Huh, suspiro
SFX: bishi- (N/T: Enojado.)
Watanuki: ¡¡¡ No importando la circunstancia, Tú siempre eres un pesado!!!
SFX: ga---- (N/T: Algún tipo de impacto.)
Himawari: Hoy, realmente se están llevando muy bien, ¿No es así?
-13-
Tanpopo: ¡Pi!
Watanuki: ¡Himawari-chan!
Himawari: Watanuki-kun, ¿Estás enfermo?
Watanuki: ¿Eh? ¿Por qué?
Himawari: Por qué no has reaccionado a mi broma. (N/T: Manzai.)
Himawari (SFX): Siempre dices, "¡No, No nos llevamos para nada---!" de esta forma...
Watanuk-Gatoi (SFX): ¡Miau! ¡Miau! ¡Miau!
Tanpopo (SFX): ¿ ?
Watanuki: Bueno, sabes...
-14-
Watanuki: Himawari-chan, me he dado cuenta de que, ser capaz de encontrarme contigo así,
No es algo ordinario, para nada.
Watanuki: Estaba pensando...
Que estos momentos son algo que debo realmente atesorar.
Watanuki: Así que, Estoy muy feliz de verte hoy.
Himawari: ... Watanuki-kun.
-15-
Himawari: ¡Yo también!
Watanuki: Para el bentou de hoy, déjenme ver--- Hice croquetas de crema de cangrejo---
Himawari: ¡Amo las croquetas!
SFX: ba---n (N/T: movimiento grandilocuente.)
SFX: pachi pachi (N/T: aplauso.)
Doumeki: ¿Y qué acerca de camarones fritos?
Watanuki: ¡Aquí están!
Watanuki (SFX): Los tengo, pero, ¡Cuando lo dices de esa manera es natural que me enfurezca! ¡No tienes derecho a actuar como si estuviese obligado!
Himawari: Realmente se llevan bien ustedes dos, ¿No es así?
SFX: ji ji-... (N/T: Mirada fija.)
-16-
Doumeki: Hay otro contenedor aquí.
Watanuki: ¡No lo toques!, ¡Ni lo manosees!
¡No puedo ni pestañear contigo, no me atraparas con la guardia baja!
SFX: bishi (N/T: Enojo.)
Watanuki: Ese es para Kohane-chan.
-17-
---
-18-
Texto a un lado: Y de pronto, ¡¡estaba allí Sakura!! Esa mano que acecha desde la obscuridad más infinita, ¿¡Qué clase de futuro(o “karma”, otro significado de este kanji) traerá a Watanuki y los demás!?
---------------------
(Ashura sama dice que en los anuncios aparece abril como el más probable estreno de la segunda temporada).
traducción de inarikami san
traducción de Jamie
traducción de Ashura sama
Sobre el capítulo:
¡Es lindo ver a Kimihiro interactuar con todos de nuevo!
Yuuko di que te preocupa, ¡¡Danos alguna pista de lo que pasa!!
¡Himawari se ha dado cuenta de que algo ha cambiado entre Dou y Watanuki, ohhh!
Y esa mano, bueno es muy probable que sea la mano de Xiao que viene por lo de la pluma que tiene Seishiro, pero hasta que no veamos el próximo no estaremos seguros!!
¡¡Igual pobre Kimihiro Sakura se lo lleva de la realidad a cada rato!!
¡¡¡Tengo miedo que haya capítulo la próxima semana y de allí de nuevo nada pues si es la mano de Xiao quiere decir que la existencia actual de HOLiC depende totalmente de Tsubasa y esto no me gusta!!!
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
¡Volvió HOLiC! ¡¡¡Estoy tan contenta!!! Pero me demoré bastante en traducir anoche llegue tarde y anoche mi hijo menor estuvo con fiebre así que, me fue imposible traducir antes ojal les guste tengo muchísimo sueño, así que si algo les suena extraño ¡¡Me avisan!!
Capítulo 145
-01-
Texto arriba: La ilusión se hace más profunda, Y el misterio se hace más denso. ¿Dónde llevara el futuro a Kimihiro?
-02-03- (splash: Yuuko)
La verdad de lo que has experimentado (N/T: ashura sama dice que este Furigana/kanji dice "truth = verdad". Pero el kanji se lee "fact = hecho". Ambas implican "reality = realidad ".)
Te hará más fuerte---
Queriendo cumplir el deseo de Yuuko,
¡¡Es lo que Watanuki desea!!
Este corazón, ¿¡Puede volverse más fuerte que el destino!?
Este corazón, ¿¡Podrá hacer los sus sueños realidad!? (N/T: ashura sama dice que este Furigana/kanji dice "truth = verdad". Pero el kanji se lee "fact = hecho". Ambas implican "reality = realidad ".)
-05-
Watanuki: ... ¡Buenos días!
Texto a un lado: ¿¡Cuándo es sueño, cuándo es realidad!? Incluso si esta pregunta no puede ser respondida, Para los seres queridos, Esos tan amados compañeros, En este momento, Él... les sonríe. (N/T: Aquí tenemos problemas con “precious”, lo he traducido como “amados”, “preciosos o tan preciados” no tiene el mismo significado en español.)
Yuuko: ... Hola. (N/T: Acá decía “Morning”, no tiene sentido en castellano y Yuuko seguro será más informal por lo que he cambiado a “Hola”)
-06-
Watanuki: Bien, entonces, Iré a hacer el desayuno---
SFX: koron (N/T: Mokona es soltada.)
SFX: ba- (N/T: Levantando las sabanas.)
Mokona: Aaah---
Mokona: Eres malo, Watanuki--- Y pensar que Mokona estuvo durmiendo contigo---
SFX: wa wa wa (N/T: Mokona llora.)
Watanuki: ¡Lo siento!, ¡lo siento!
Watanuki: Así, qué puedes escoger lo que más te gusta de desayuno.
Mokona: ¡Panqueques de Banana!
Watanuki: Entendido.
Watanuki: Yuuko-san, ¿Qué quieres de desayuno?
Yuuko: ¡Cerveza! ♥
-07-
Watanuki: ¡¡Eso no es para desayunar, nunca ha sido comida!!
Yuuko (SFX): ¡Jajajaja!
SFX: hira hira (N/T: aleteando.)
Watanuki (SFX): ¡En serio---!
Watanuki: ¡No puedes empezar a beber tan temprano en la mañana!
Mokona: ¿Quéee---?
Watanuki (SFX): Aunque sea un sueño,
Watanuki: Para mi cada día es importante y precioso, así que,
Watanuki (SFX): Ella dijo que si lo deseaba con fuerza, se haría realidad. (N/T: ashura sama dice que este Furigana/kanji dice "truth = verdad". Pero el kanji se lee "fact = hecho". Ambas implican "reality = realidad ".)
Watanuki: ... Confío en ti Yuuko-san.
-08-
SFX: patan (N/T: Cerrar la puerta.)
SFX: ji-... (N/T: Mirada fija.)
-09-
Watanuki: ... Mi sombra, está allí. Ahh.
Doumeki: Se supone que sí, ¿Por qué no lo estaría?
Watanuki: Tal parece que aún soy un ser humano...
Doumeki: ¿Qué?
Watanuki (SFX): Hmmm.
Doumeki (SFX): ¡Vete a casa inmediatamente!
Doumeki: ¡Te vas a casa y te metes directo a la cama, ahora!
-10-
Watanuki: Tú no me dirás hoy,” vete a casa, vete a casa”.
Tal vez, ¿Este día no tiene conexión con ese otro?
Doumeki (SFX): ¿Huh?
Doumeki: ¿Así que, aún estas medio dormido?
Watanuki: ... Incluso si... Incluso aunque lo estuviera, haré lo que pueda, a mi modo.
Watanuki (SFX): Ja, además ¿No eres tú el que siempre luce como medio dormido?
SFX: zui (N/T: movimiento algo ruidoso.)
Doumeki: ¿Ese es mi bentou?
Watanuki: Doumeki.
Doumeki: ¿Qué?
-11-
Watanuki: ¿Las cosas que hago son sabrosas?
Doumeki: Sip.
-12-
Watanuki: ¿verdad?
Watanuki: Entonces, está bien.
Doumeki: ... Lo sabía. Vete a casa.
Watanuki: ¿Qué te pasa?
Doumeki: Tú no estás medio dormido; Te has pegado en la cabeza bien duro ¿No es así?
Doumeki (SFX): Huh, suspiro
SFX: bishi- (N/T: Enojado.)
Watanuki: ¡¡¡ No importando la circunstancia, Tú siempre eres un pesado!!!
SFX: ga---- (N/T: Algún tipo de impacto.)
Himawari: Hoy, realmente se están llevando muy bien, ¿No es así?
-13-
Tanpopo: ¡Pi!
Watanuki: ¡Himawari-chan!
Himawari: Watanuki-kun, ¿Estás enfermo?
Watanuki: ¿Eh? ¿Por qué?
Himawari: Por qué no has reaccionado a mi broma. (N/T: Manzai.)
Himawari (SFX): Siempre dices, "¡No, No nos llevamos para nada---!" de esta forma...
Watanuk-Gatoi (SFX): ¡Miau! ¡Miau! ¡Miau!
Tanpopo (SFX): ¿ ?
Watanuki: Bueno, sabes...
-14-
Watanuki: Himawari-chan, me he dado cuenta de que, ser capaz de encontrarme contigo así,
No es algo ordinario, para nada.
Watanuki: Estaba pensando...
Que estos momentos son algo que debo realmente atesorar.
Watanuki: Así que, Estoy muy feliz de verte hoy.
Himawari: ... Watanuki-kun.
-15-
Himawari: ¡Yo también!
Watanuki: Para el bentou de hoy, déjenme ver--- Hice croquetas de crema de cangrejo---
Himawari: ¡Amo las croquetas!
SFX: ba---n (N/T: movimiento grandilocuente.)
SFX: pachi pachi (N/T: aplauso.)
Doumeki: ¿Y qué acerca de camarones fritos?
Watanuki: ¡Aquí están!
Watanuki (SFX): Los tengo, pero, ¡Cuando lo dices de esa manera es natural que me enfurezca! ¡No tienes derecho a actuar como si estuviese obligado!
Himawari: Realmente se llevan bien ustedes dos, ¿No es así?
SFX: ji ji-... (N/T: Mirada fija.)
-16-
Doumeki: Hay otro contenedor aquí.
Watanuki: ¡No lo toques!, ¡Ni lo manosees!
¡No puedo ni pestañear contigo, no me atraparas con la guardia baja!
SFX: bishi (N/T: Enojo.)
Watanuki: Ese es para Kohane-chan.
-17-
---
-18-
Texto a un lado: Y de pronto, ¡¡estaba allí Sakura!! Esa mano que acecha desde la obscuridad más infinita, ¿¡Qué clase de futuro(o “karma”, otro significado de este kanji) traerá a Watanuki y los demás!?
---------------------
(Ashura sama dice que en los anuncios aparece abril como el más probable estreno de la segunda temporada).
traducción de inarikami san
traducción de Jamie
traducción de Ashura sama
Sobre el capítulo:
¡Es lindo ver a Kimihiro interactuar con todos de nuevo!
Yuuko di que te preocupa, ¡¡Danos alguna pista de lo que pasa!!
¡Himawari se ha dado cuenta de que algo ha cambiado entre Dou y Watanuki, ohhh!
Y esa mano, bueno es muy probable que sea la mano de Xiao que viene por lo de la pluma que tiene Seishiro, pero hasta que no veamos el próximo no estaremos seguros!!
¡¡Igual pobre Kimihiro Sakura se lo lleva de la realidad a cada rato!!
¡¡¡Tengo miedo que haya capítulo la próxima semana y de allí de nuevo nada pues si es la mano de Xiao quiere decir que la existencia actual de HOLiC depende totalmente de Tsubasa y esto no me gusta!!!