![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Traducción del script del CD Drama n°1 de XxX Holic Kei creado por Nanase Ohkawa, traducido del japonés por
starlady38 y al castellano por
ariadnechan
Bueno aquí un regalo muy lindo para mi flist en español… ¡Viva Yuuko X Clow!, además subí el CD drama subido originalmente por
nokirat en
clamp_now, pues ya no deben funcionar esos enlaces.
XxxHolic Kei Drama CD 1 ~ Kempai (Se ofrece un trago)
Escena: La tienda de Yuuko, en el balcón.
Es de Noche y la luna llena es visible.
Todo está tranquilo, Yuuko esta bebiendo sola.
Mokona está durmiendo cerca de ella.
SFX: Yuuko pone su copa de vino en el balcón.
Yuuko: Watanuki~. El vino se ha acabado—
SFX: Watanuki viene corriendo.
Watanuki: Ya - voy. Shh, Hoy el dúo despilfarrador va muy rápido. Bueno siempre va rápido, pero—
Yuuko: ¿Verdad?
SFX: Watanuki saca el corcho de la botella.
Watanuki: Esta ya es la cuarta botella de vino rojo (Cabernet posiblemente). Tú me dijiste que esa Mokona en realidad cuenta como dos y por lo tanto estabas bebiendo con tres. Pero no te creo, puesto que Mokona cuenta como una Mokona, si hablas de dos Mokonas, ¿Es otra persona y una Mokona? Y no hay nadie más aquí.
Yuuko: (se ríe) Mokona ya se quedó dormido.
SFX: Watanuki sirve el vino en la copa de Yuuko.
Watanuki: Aquí tienes.
Yuuko: Gracias.
SFX: Yuuko bebe su vino.
Mokona: (dormida)
Watanuki: Aún así sigues tomando la cuarta botella de vino.
Yuuko: Es que estoy recordando.
Watanuki: ¿Qué?
Yuuko: Cuando hicimos a las Mokonas.
Watanuki: Eso está bien, Siempre quise preguntarte. ¿Por qué hiciste a ese bollo de carne?
Yuuko: (Suavemente) Porque era necesario. Por el bien de lo que iba a ocurrir aquí mucho después.
Watanuki: … ¿Cosas que van a pasar?
Yuuko: (Se queda mirando a Watanuki)…
Watanuki: ¿Por- por qué me miras de ese modo?
SFX: Mokona se da vueltas mientras duerme.
Mokona: (Hablando dormido)…Mokona.
Watanuki: ¿Se llama a si misma cuando duerme?
Yuuko: Esta llamando a la otra Mokona.
Watanuki: ¿La blanca?
Yuuko: Como estas pequeñas se pueden comunicar en sueños, ellos tendrán el mismo sueño, y conversaran.
Watanuki: Wow. Eso es muy conveniente.
Yuuko: Como sabíamos que tendríamos que separarlos algún día.
Watanuki: Ya recuerdo, Yuuko-san, tú dijiste que habías hecho a Mokona como una pareja. Con alguien llamado Clow, ¿No es así?
Yuuko: …Sí. Clow Reed.
[La tienda de Yuuko en el pasado]
SFX: La Mokona Blanca y Negra están dentro de una capsula de vidrio en la mitad de la habitación.
Que está lleno de un líquido por dentro.
SFX: Sonido de liquido moviéndose.
Clow: Lo hicimos, Yuuko.
Yuuko: Así parece. Nos costó bastante, pero ahora todo está bien, Clow.
Clow: Haber pasado mucho tiempo juntos para lograrlo, es un plus.
Yuuko: Todo ha sido por el bien del gran rol, que estas pequeñas tendrán.
Clow: …Así es. Por el bien de mi descendiente que vendrá algún día, Y por el bien de aquél que es uno y lo mismo pero, a la vez diferente.
SFX: El líquido se agita turbulentamente.
Yuuko: Están abriendo sus ojos.
SFX: El sonido cesa.
SFX: Dentro del líquido, las Mokonas estrenan sus voces.
Ambas Mokonas: Es increíble, brillante y nos ciega.
Clow: Eso es porque Uds. recién abrieron sus ojos.
Ambas Mokonas: Um, um.
Yuuko: Uds. Son Mokona Modoki.
Ambas Mokonas: ¿Mokona Modoki? …Modoki?
Clow: A pesar de que nosotros los hicimos, la original se llamaba “Mokona.”
Ambas Mokonas: Mokona. ¿Qué es eso?
Yuuko: Les queda como anillo al dedo. Pero, la original era un poco más grande.
(Se refieren a Mokona del mundo de Cephiro)
Ambas Mokonas: Una Mokona un poco más grande…
Clow: Sin embargo, si ambas tienen el mismo nombre, será algo inconveniente, Así que les pondremos uno diferente a cada una.
Yuuko: Así es, hagámoslo.
Ambas Mokonas: Nombres… ¿Qué nombre nos darán?
Yuuko: ¿Qué tal si le ponemos a la blanca “Shirou manju,”? (Es un pastelito relleno de una pasta de frejoles dulces o daifuku) ¿y la negra “Kuro manju”?
Clow: …Creo que no es muy Buena idea, Yuuko.
Yuuko: Oh, ¿Acaso te quejas de mi tino para nombrar, Clow?
Clow: Como los nombres tienen poder, démosles nombres que sean poderosos.
Yuuko: Pero, hay muchísimo poder en el nombre de los pastelitos negros y blanco.
Clow: (Sonriendo) Es verdad. Suena delicioso.
Ambas Mokonas: (ellas no lo entienden)… ¿Delicioso?
SFX: Sonido del líquido moviéndose.
Clow: ¿Qué te parece “Soel” y “Larg”?
Yuuko: Letras de magia antigua, eh. (Insatisfecha) Es algo diferente de lo que tenía pensado, pero… (Sonriendo). Pero son muy Buenos nombres.
Clow: ¿Qué piensan Uds.?
Ambas Mokonas: (Felices) Sí…nos gustan.
Clow: Ahora, entonces, haremos la ceremonia de imposición del nombre.
SFX: Clow y Yuuko toman sus posiciones para realizar magia.
Clow y Yuuko: Mokona Soel Modoki. Mokona Larg Modoki.
Mokona Blanca: Soel.
Mokona Negra: Larg.
SFX: Los símbolos mágicos desaparecen.
Yuuko: Estoy ansiosa de trabajar con Uds.
Ambas Mokonas: Sí, un gusto de conocerlos.
La tienda de Yuuko, el presente.
Yuuko: …Watanuki.
Watanuki: ¿Sí?
Yuuko: ¿Qué hubieses hecho si te hubieses llamado “Watanuki Shirou Manju” o “Watanuki Kuro Manju”?
Watanuki: Habría preferido desaparecer del mundo.
Yuuko: (Quejándose) ¿Por qué? ¿Acaso no son buenos nombres?
Watanuki: ¿En cuál sentido?
Yuuko: (Quejándose) ¡Sírveme más!
Watanuki: Sheesh, eres muy egoísta.
La tienda de Yuuko, El mismo recuerdo
Clow: Soel y Larg han aprendido mucho desde que despertaron.
Mokona Blanca: ¡Sip! Clow y Yuuko nos enseñaron mucho.
Mokona Negra: leímos libros, y salimos de paseo, ¡Ha sido divertido!
(Para más información sobre este periodo esta el libro de las Mokonas)
Clow: Me alegro.
Yuuko: Bien, Estudiaremos.
Mokona Blanca: Sip.
Mokona Negra: ¿Qué haremos?
Yuuko: Soel, ve con Clow y vuelve.
Mokona Blanca: ¿Sólo Soel?
Clow: Quiero que Larg se quede aquí con Yuuko.
Mokona Negra: ¿Por qué?
Yuuko: Uds. Dos se pueden encontrar en sueños y conversar, Incluso con sus ojos abiertos pueden hablarse mutuamente, aunque estén separadas. Igual que con un teléfono.
Mokona Blanca: ¡De verdad!
Mokona Negra: ¡Suena divertido!
Yuuko: Bien, entonces, Soel sin más interrupciones, tengan un buen viaje. (N/T: Frase tradicional que se usa cuando alguien sale de casa)
White Monona: ¡Ya!
Luego de un rato...
Yuuko: Parece que Soel ya llego. Así que, Larg, trata de hablarle.
Mokona Negra: Hmm, ¿Qué le puedo decir? Si fuese un teléfono, tendría que ser: “¡Aló!” (N/T: U “Hola”)
La Mokona Negra Siente la voz de Mokona Blanca en su cabeza.
Mokona Blanca: Ah. La voz de Larg, está en mi cabeza.
Clow: ¿Puedes intentar responder?
Mokona Blanca: Sip. {¿Aló, hola?}
Mokona Negra: Ah. Es la voz de Soel.
Yuuko: me parece que ya están conectadas. Me alegro.
Mokona Negra. Yuuko parece feliz.
Mokona Blanca: Clow parece feliz también.
Mokona Negra: Es muy divertido que podamos hablar a pesar de estar separadas.
Mokona Blanca: Sip, realmente, hablemos más. Eso es, acerca de Clow. Sabes, mientras vamos hacía allá, Clow me estuvo diciendo que Yuuko bebe demasiado.
Mokona Negra: Yuuko, Clow dice que bebes demasiado
Yuuko: … ¿Qué es lo que dijo?
Mokona Negra: Sabes, mientras los esperamos, Yuuko dijo que Clow era “un malicioso y astuto cuatro ojos”.
Mokona Blanca: Sabes Clow, Yuuko dijo que eres “un malicioso y astuto cuatro ojos”.
Clow: (divertido) Jo Jo Jo. ¿Ha sí?
Mokona Negra: Luego, Yuuko estuvo diciendo que va a esconder los lentes de Clow, en el ático.
Mokona Blanca: Luego, Clow estuvo diciendo que el pondría algunas hierbas en el licor de Yuuko para diluirlo un poco.
La tienda de Yuuko en el presente.
SFX: Yuuko continúa bebiendo su vino.
Yuuko: Watanuki. Tú no pondrías hierbas n mi sake para diluirlo, ¿Verdad?
Watanuki: (Impresionado) ¡¿Qué?! ¿Has visto a alguien hacerle eso al sake?
Yuuko: (Perdiendo el interés)…Esto es culpa de los lentes.
Watanuki: ¿Los lentes pero, eso qué importa?
Yuuko: Clow, Hacía lo mismo, y usaba lentes también.
Watanuki: (algo más aliviado con la conversación) Este Clow ¿Qué tipo de persona era él?
Yuuko: “un malicioso y astuto cuatro ojos”.
(N/T: Ver más abajo, “Sly pair of glasses”=Nasty fox who like deceptions, a deciving person)
Watanuki: ¡¡Otra vez con los lentes!!
Yuuko: Es que no son solo los lentes, el hecho de que la cocina fuera su especialidad, también lo es.
Watanuki: Sí, Entonces Clow-san era un chef.
Yuuko: Él era muy talentoso. Él me hizo fondant chocolate para el 14 de Febrero, también.
La tienda de Yuuko, el mismo recuerdo
Yuuko y Clow están relajados en una habitación con sofá.
Ambas Mokonas: ¡Yuuko! ¡Clow!
Clow: ¿Qué pasa, Mokona?
Mokona Blanca: Hoy es el día de san Valentín.
Yuuko: Así es. Sabes muchísimo.
Mokona Negra: Lo leí en un libro.
Mokona Blanca: Pero, hay algo que no entiendo.
Yuuko: Oh, ¿Y qué es?
Mokona Negra: En este libro, dice que el día de san Valentín se relaciona con la religión.
Mokona Blanca: En este libro, dice que el día de san Valentín tú les das regalos a las personas que amas.
Mokona Negra: Pero, en este otro libro dice que las mujeres le dan chocolates a los hombres que les gustan.
Ambas Mokonas: ¿Cuál esta en lo correcto?
Yuuko: Todas son correctas, y están todas equivocadas.
Mokona Blanca: ¿Ah?
Mokona Negra: ¿Ah?
Yuuko: Es el mismo día, el 14 de Febrero, pero tiene diferentes significados dependiendo de las personas.
Mokona Negra: ¿Dependiendo de las personas?
Clow: Eso es correcto. Y no solo es el 14 de Febrero. Todo el año, diferentes días tienen diferentes significados dependiendo de la persona
Mokona Blanca: Que difícil.
Clow: No para nada.
Yuuko: Uno puede decidir qué tipo de día será. En el mundo, hay muchos días que son aniversarios también, aunque para otro sea un día sin nada especial, uno no debe preocuparse por eso, si es un día importante para ti, puedes pensar en ese día como aniversario.
Mokona Negra: Entonces, ¿Qué día es el 14 de Febrero, el día de san Valentín para ti Yuuko?
Yuuko: (Sonriendo complaciente) Es el día en que como delicioso chocolate.
Clow: (Sonriendo) Es una gran respuesta.
SFX: Sonido de platos siendo puestos en la mesa.
Clow: Espero que este tipo de Chocolate sea perfecto para el aniversario de Yuuko.
Mokona Negra: ¡Wow!
Mokona Blanca: Eso, ¡Se ve delicioso!
Mokona Negra: ¿Qué es?
Clow: Es un pastel de chocolate llamado “fondant chocolate”.
Mokona Blanca: ¡Incluso el nombre es delicioso!
Yuuko: El “fondant chocolate” de Clow es magnífico.
Clow: Y es más delicioso si lo comes con crema fresca, Deberías probarlo con crema.
Mokona Negra: ¡Sí!
Yuuko: Gracias, Clow.
Clow: De nada. Está bien pues hoy yes un aniversario.
Mokona Negra. ¿Ah?, Clow, Yuuko.
Clow: ¿Qué?
Yuuko: ¿Sí?
Mokona Blanca: Soel y Larg tendrán este día como aniversario, también.
Mokona Negra: El 14 de febrero, por siempre.
Ambas Mokonas: ¡Porque, ese es el día que comimos riquísimo chocolate con las personas que son las más importantes para nosotros!
La tienda de Yuuko, el presente.
Watanuki: Así que es por eso que querías comer fondant chocolate el 14 d Febrero.
Yuuko: (Recordando a Clow)… Así es.
Watanuki: Probablemente no sabían igual. Aunque los hice mirando la receta.
Yuuko: Él no dejo ninguna nota, o manuscritos de recetas. Él nunca dijo nada de lo que era necesario tampoco.
Watanuki: (dándose cuenta) “No lo hizo”…
Yuuko: (Suavemente) Él está muerto.
Watanuki: (Tragando saliva)…Lo siento. Y yo preguntándote más encima…
Yuuko: (Gentilmente) No te preocupes. Esto paso hace muchísimo tiempo atrás.
Watanuki: …Yuuko-san.
Yuuko: (Brillando) Además, después de morir, y justo antes de hacerlo, dejo muchísimos problemas detrás.
Watanuki: ¿Problemas?
Yuuko: Montones.
Watanuki: Pero, las Mokona deben haber estado triste también, ya que la persona que las creo ha muerto…
Yuuko: Las pequeñas estaban dormidas para entonces.
La tienda de Yuuko, el pasado
SFX: Sonido de páginas de libro abriéndose.
Mokona Blanca: (bostezo)
Mokona Negra: (bostezo)
SFX: Yuuko entra a la habitación.
Yuuko: Oh, estas durmiendo.
Mokona Negra: …Ssip.
Mokona Blanca: Por alguna razón pasamos con sueños hace un tiempo.
Mokona Negra: Incluso al jugar en el jardín juntas.
Mokona Blanca: Incluso si estamos en la falda de Yuuko o de Clow.
Mokona Negra: Incluso si estamos leyendo un libro interesante.
SFX: Yuuko va dónde se encuentra Mokona y la acaricia.
Mokona Negra: (A punto de dormir) Si nos acaricias nos dará más sueño.
Mokona Blanca: (A punto de dormir) Y yo quiero leer este libro.
SFX: Clow entra en la habitación.
SFX: Va al lado de la otra Mokona.
Mokona Blanca: (Casi dormida) Clow…
Mokona Negra: (Casi dormida) Yuuko…
SFX: Ambas Mokonas: (Gran bostezo)
SFX: Mientras Clow y Yuuko están cada uno abrazando a una Mokona.
Clow: Ellas están durmiendo.
Yuuko: …Así es.
Clow: Siento tener que pedirte tantos favores.
Yuuko: Más encima si lo hacen con una cara nada agradecida.
Clow: (Sonriendo) Eso no es verdad, pero es posible que no se note en mi cara.
Yuuko: ¿Acaso no se debe a que a que eres unos un malicioso y astuto cuatro ojos?
Clow: (Carcajada)
Clow: La próxima vez que estas pequeñas habían sus ojos, Ya no estaré aquí, ¿Verdad?
Yuuko: ….
SFX: Clow mira a Yuuko d frente con una Mirada tierna.
Yuuko: ¿Hm? ¿Qué pasa?
Clow: …Yuuko.
Yuuko: … ¿Qué?
Clow: Gracias. El hecho de haberte conocido…me ha hecho muy feliz.
La tienda de Yuuko, el presente
SFX: Watanuki parece sentir lo que hay bajo la expresión de Yuuko, quien está inundada por los recuerdos.
Watanuki: …Yuuko, san. Yo…
Yuuko: ¿Hm? ¿Qué pasa?
Watanuki: (Impaciente y algo molesto) Oh, bueno, ¿Quisieras beber otra botella de vino?
Yuuko: A pesar de que ¿Siempre haces todo un show acerca de que tomo demasiado? ¿Por qué?
Watanuki: No, hoy día, dijiste antes que te sentías con ganas de beber vino…
Yuuko: Es verdad.
Watanuki: …Um…Puedo…um…lo siento…
Yuuko: (Gentilmente) No hay nada de lo que tengas que disculparte en lo absoluto, Watanuki. Pero, como una oportunidad como esta no se volverá a presentar. Acepto.
Watanuki: ¡Bien!
SFX: Watanuki se levanta y va a buscar otra botella de vino.
Yuuko: Uno muy bueno, por favor.
Watanuki: De los que están en la sala de los tesoros.
Yuuko: Sí. Hay uno que vale la pena que esta al fondo.
Watanuki: Haré algún entremés para acompañarlo ya que voy para allá de todos modos.
Yuuko: ¡Yey!
SFX: Watanuki se ha ido.
Yuuko: (Sonriendo) Es igual, incluso en ser considerado conmigo, este cuatrojos pequeño.
SFX: Yuuko se sirve más vino.
SFX: La expresión de Yuuko está deseando el pasado. Aún así, está sonriendo.
Yuuko: El vino rojo era tu favorito, pero no alcancé a beberlo contigo. Porque pasaste al otro plano tan pronto.
SFX: Yuuko levanta su copa hacía la luna.
Yuuko: ¿No es así?….Clow.
END
traducción de Starlady38
Drama CD1 en media fire
Notas
Yuuko/Clow ahora es seguro entre el libro de las Mokonas y este CD drama my pareja favorita es de verdad!!!!
“Sly pair of glasses”= Es muy difícil de traducir, se refiere a que Clow es como un zorro y una serpiente, es naughty and a deciever, esto no tiene mucho sentido, es como si fuese travieso, astuto y algo malo.
*Hay una frase faltante en el script en inglés lo siento*
Bueno nosotros sabemos que tanto Fujitaka como Eriol eran encarnaciones de Clow ambos con lentes y buenos cocineros, como parece que lo era Clow también. Y Yuuko nuevamente nos viene con que están conectados con Watanuki aunque no sean lo mismo, ¿Clow y Xiao Jr. tienen el mismo tipo de relación con Watanuki?
VIVA YUUKO/CLOW!!
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Bueno aquí un regalo muy lindo para mi flist en español… ¡Viva Yuuko X Clow!, además subí el CD drama subido originalmente por
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
XxxHolic Kei Drama CD 1 ~ Kempai (Se ofrece un trago)
Escena: La tienda de Yuuko, en el balcón.
Es de Noche y la luna llena es visible.
Todo está tranquilo, Yuuko esta bebiendo sola.
Mokona está durmiendo cerca de ella.
SFX: Yuuko pone su copa de vino en el balcón.
Yuuko: Watanuki~. El vino se ha acabado—
SFX: Watanuki viene corriendo.
Watanuki: Ya - voy. Shh, Hoy el dúo despilfarrador va muy rápido. Bueno siempre va rápido, pero—
Yuuko: ¿Verdad?
SFX: Watanuki saca el corcho de la botella.
Watanuki: Esta ya es la cuarta botella de vino rojo (Cabernet posiblemente). Tú me dijiste que esa Mokona en realidad cuenta como dos y por lo tanto estabas bebiendo con tres. Pero no te creo, puesto que Mokona cuenta como una Mokona, si hablas de dos Mokonas, ¿Es otra persona y una Mokona? Y no hay nadie más aquí.
Yuuko: (se ríe) Mokona ya se quedó dormido.
SFX: Watanuki sirve el vino en la copa de Yuuko.
Watanuki: Aquí tienes.
Yuuko: Gracias.
SFX: Yuuko bebe su vino.
Mokona: (dormida)
Watanuki: Aún así sigues tomando la cuarta botella de vino.
Yuuko: Es que estoy recordando.
Watanuki: ¿Qué?
Yuuko: Cuando hicimos a las Mokonas.
Watanuki: Eso está bien, Siempre quise preguntarte. ¿Por qué hiciste a ese bollo de carne?
Yuuko: (Suavemente) Porque era necesario. Por el bien de lo que iba a ocurrir aquí mucho después.
Watanuki: … ¿Cosas que van a pasar?
Yuuko: (Se queda mirando a Watanuki)…
Watanuki: ¿Por- por qué me miras de ese modo?
SFX: Mokona se da vueltas mientras duerme.
Mokona: (Hablando dormido)…Mokona.
Watanuki: ¿Se llama a si misma cuando duerme?
Yuuko: Esta llamando a la otra Mokona.
Watanuki: ¿La blanca?
Yuuko: Como estas pequeñas se pueden comunicar en sueños, ellos tendrán el mismo sueño, y conversaran.
Watanuki: Wow. Eso es muy conveniente.
Yuuko: Como sabíamos que tendríamos que separarlos algún día.
Watanuki: Ya recuerdo, Yuuko-san, tú dijiste que habías hecho a Mokona como una pareja. Con alguien llamado Clow, ¿No es así?
Yuuko: …Sí. Clow Reed.
[La tienda de Yuuko en el pasado]
SFX: La Mokona Blanca y Negra están dentro de una capsula de vidrio en la mitad de la habitación.
Que está lleno de un líquido por dentro.
SFX: Sonido de liquido moviéndose.
Clow: Lo hicimos, Yuuko.
Yuuko: Así parece. Nos costó bastante, pero ahora todo está bien, Clow.
Clow: Haber pasado mucho tiempo juntos para lograrlo, es un plus.
Yuuko: Todo ha sido por el bien del gran rol, que estas pequeñas tendrán.
Clow: …Así es. Por el bien de mi descendiente que vendrá algún día, Y por el bien de aquél que es uno y lo mismo pero, a la vez diferente.
SFX: El líquido se agita turbulentamente.
Yuuko: Están abriendo sus ojos.
SFX: El sonido cesa.
SFX: Dentro del líquido, las Mokonas estrenan sus voces.
Ambas Mokonas: Es increíble, brillante y nos ciega.
Clow: Eso es porque Uds. recién abrieron sus ojos.
Ambas Mokonas: Um, um.
Yuuko: Uds. Son Mokona Modoki.
Ambas Mokonas: ¿Mokona Modoki? …Modoki?
Clow: A pesar de que nosotros los hicimos, la original se llamaba “Mokona.”
Ambas Mokonas: Mokona. ¿Qué es eso?
Yuuko: Les queda como anillo al dedo. Pero, la original era un poco más grande.
(Se refieren a Mokona del mundo de Cephiro)
Ambas Mokonas: Una Mokona un poco más grande…
Clow: Sin embargo, si ambas tienen el mismo nombre, será algo inconveniente, Así que les pondremos uno diferente a cada una.
Yuuko: Así es, hagámoslo.
Ambas Mokonas: Nombres… ¿Qué nombre nos darán?
Yuuko: ¿Qué tal si le ponemos a la blanca “Shirou manju,”? (Es un pastelito relleno de una pasta de frejoles dulces o daifuku) ¿y la negra “Kuro manju”?
Clow: …Creo que no es muy Buena idea, Yuuko.
Yuuko: Oh, ¿Acaso te quejas de mi tino para nombrar, Clow?
Clow: Como los nombres tienen poder, démosles nombres que sean poderosos.
Yuuko: Pero, hay muchísimo poder en el nombre de los pastelitos negros y blanco.
Clow: (Sonriendo) Es verdad. Suena delicioso.
Ambas Mokonas: (ellas no lo entienden)… ¿Delicioso?
SFX: Sonido del líquido moviéndose.
Clow: ¿Qué te parece “Soel” y “Larg”?
Yuuko: Letras de magia antigua, eh. (Insatisfecha) Es algo diferente de lo que tenía pensado, pero… (Sonriendo). Pero son muy Buenos nombres.
Clow: ¿Qué piensan Uds.?
Ambas Mokonas: (Felices) Sí…nos gustan.
Clow: Ahora, entonces, haremos la ceremonia de imposición del nombre.
SFX: Clow y Yuuko toman sus posiciones para realizar magia.
Clow y Yuuko: Mokona Soel Modoki. Mokona Larg Modoki.
Mokona Blanca: Soel.
Mokona Negra: Larg.
SFX: Los símbolos mágicos desaparecen.
Yuuko: Estoy ansiosa de trabajar con Uds.
Ambas Mokonas: Sí, un gusto de conocerlos.
La tienda de Yuuko, el presente.
Yuuko: …Watanuki.
Watanuki: ¿Sí?
Yuuko: ¿Qué hubieses hecho si te hubieses llamado “Watanuki Shirou Manju” o “Watanuki Kuro Manju”?
Watanuki: Habría preferido desaparecer del mundo.
Yuuko: (Quejándose) ¿Por qué? ¿Acaso no son buenos nombres?
Watanuki: ¿En cuál sentido?
Yuuko: (Quejándose) ¡Sírveme más!
Watanuki: Sheesh, eres muy egoísta.
La tienda de Yuuko, El mismo recuerdo
Clow: Soel y Larg han aprendido mucho desde que despertaron.
Mokona Blanca: ¡Sip! Clow y Yuuko nos enseñaron mucho.
Mokona Negra: leímos libros, y salimos de paseo, ¡Ha sido divertido!
(Para más información sobre este periodo esta el libro de las Mokonas)
Clow: Me alegro.
Yuuko: Bien, Estudiaremos.
Mokona Blanca: Sip.
Mokona Negra: ¿Qué haremos?
Yuuko: Soel, ve con Clow y vuelve.
Mokona Blanca: ¿Sólo Soel?
Clow: Quiero que Larg se quede aquí con Yuuko.
Mokona Negra: ¿Por qué?
Yuuko: Uds. Dos se pueden encontrar en sueños y conversar, Incluso con sus ojos abiertos pueden hablarse mutuamente, aunque estén separadas. Igual que con un teléfono.
Mokona Blanca: ¡De verdad!
Mokona Negra: ¡Suena divertido!
Yuuko: Bien, entonces, Soel sin más interrupciones, tengan un buen viaje. (N/T: Frase tradicional que se usa cuando alguien sale de casa)
White Monona: ¡Ya!
Luego de un rato...
Yuuko: Parece que Soel ya llego. Así que, Larg, trata de hablarle.
Mokona Negra: Hmm, ¿Qué le puedo decir? Si fuese un teléfono, tendría que ser: “¡Aló!” (N/T: U “Hola”)
La Mokona Negra Siente la voz de Mokona Blanca en su cabeza.
Mokona Blanca: Ah. La voz de Larg, está en mi cabeza.
Clow: ¿Puedes intentar responder?
Mokona Blanca: Sip. {¿Aló, hola?}
Mokona Negra: Ah. Es la voz de Soel.
Yuuko: me parece que ya están conectadas. Me alegro.
Mokona Negra. Yuuko parece feliz.
Mokona Blanca: Clow parece feliz también.
Mokona Negra: Es muy divertido que podamos hablar a pesar de estar separadas.
Mokona Blanca: Sip, realmente, hablemos más. Eso es, acerca de Clow. Sabes, mientras vamos hacía allá, Clow me estuvo diciendo que Yuuko bebe demasiado.
Mokona Negra: Yuuko, Clow dice que bebes demasiado
Yuuko: … ¿Qué es lo que dijo?
Mokona Negra: Sabes, mientras los esperamos, Yuuko dijo que Clow era “un malicioso y astuto cuatro ojos”.
Mokona Blanca: Sabes Clow, Yuuko dijo que eres “un malicioso y astuto cuatro ojos”.
Clow: (divertido) Jo Jo Jo. ¿Ha sí?
Mokona Negra: Luego, Yuuko estuvo diciendo que va a esconder los lentes de Clow, en el ático.
Mokona Blanca: Luego, Clow estuvo diciendo que el pondría algunas hierbas en el licor de Yuuko para diluirlo un poco.
La tienda de Yuuko en el presente.
SFX: Yuuko continúa bebiendo su vino.
Yuuko: Watanuki. Tú no pondrías hierbas n mi sake para diluirlo, ¿Verdad?
Watanuki: (Impresionado) ¡¿Qué?! ¿Has visto a alguien hacerle eso al sake?
Yuuko: (Perdiendo el interés)…Esto es culpa de los lentes.
Watanuki: ¿Los lentes pero, eso qué importa?
Yuuko: Clow, Hacía lo mismo, y usaba lentes también.
Watanuki: (algo más aliviado con la conversación) Este Clow ¿Qué tipo de persona era él?
Yuuko: “un malicioso y astuto cuatro ojos”.
(N/T: Ver más abajo, “Sly pair of glasses”=Nasty fox who like deceptions, a deciving person)
Watanuki: ¡¡Otra vez con los lentes!!
Yuuko: Es que no son solo los lentes, el hecho de que la cocina fuera su especialidad, también lo es.
Watanuki: Sí, Entonces Clow-san era un chef.
Yuuko: Él era muy talentoso. Él me hizo fondant chocolate para el 14 de Febrero, también.
La tienda de Yuuko, el mismo recuerdo
Yuuko y Clow están relajados en una habitación con sofá.
Ambas Mokonas: ¡Yuuko! ¡Clow!
Clow: ¿Qué pasa, Mokona?
Mokona Blanca: Hoy es el día de san Valentín.
Yuuko: Así es. Sabes muchísimo.
Mokona Negra: Lo leí en un libro.
Mokona Blanca: Pero, hay algo que no entiendo.
Yuuko: Oh, ¿Y qué es?
Mokona Negra: En este libro, dice que el día de san Valentín se relaciona con la religión.
Mokona Blanca: En este libro, dice que el día de san Valentín tú les das regalos a las personas que amas.
Mokona Negra: Pero, en este otro libro dice que las mujeres le dan chocolates a los hombres que les gustan.
Ambas Mokonas: ¿Cuál esta en lo correcto?
Yuuko: Todas son correctas, y están todas equivocadas.
Mokona Blanca: ¿Ah?
Mokona Negra: ¿Ah?
Yuuko: Es el mismo día, el 14 de Febrero, pero tiene diferentes significados dependiendo de las personas.
Mokona Negra: ¿Dependiendo de las personas?
Clow: Eso es correcto. Y no solo es el 14 de Febrero. Todo el año, diferentes días tienen diferentes significados dependiendo de la persona
Mokona Blanca: Que difícil.
Clow: No para nada.
Yuuko: Uno puede decidir qué tipo de día será. En el mundo, hay muchos días que son aniversarios también, aunque para otro sea un día sin nada especial, uno no debe preocuparse por eso, si es un día importante para ti, puedes pensar en ese día como aniversario.
Mokona Negra: Entonces, ¿Qué día es el 14 de Febrero, el día de san Valentín para ti Yuuko?
Yuuko: (Sonriendo complaciente) Es el día en que como delicioso chocolate.
Clow: (Sonriendo) Es una gran respuesta.
SFX: Sonido de platos siendo puestos en la mesa.
Clow: Espero que este tipo de Chocolate sea perfecto para el aniversario de Yuuko.
Mokona Negra: ¡Wow!
Mokona Blanca: Eso, ¡Se ve delicioso!
Mokona Negra: ¿Qué es?
Clow: Es un pastel de chocolate llamado “fondant chocolate”.
Mokona Blanca: ¡Incluso el nombre es delicioso!
Yuuko: El “fondant chocolate” de Clow es magnífico.
Clow: Y es más delicioso si lo comes con crema fresca, Deberías probarlo con crema.
Mokona Negra: ¡Sí!
Yuuko: Gracias, Clow.
Clow: De nada. Está bien pues hoy yes un aniversario.
Mokona Negra. ¿Ah?, Clow, Yuuko.
Clow: ¿Qué?
Yuuko: ¿Sí?
Mokona Blanca: Soel y Larg tendrán este día como aniversario, también.
Mokona Negra: El 14 de febrero, por siempre.
Ambas Mokonas: ¡Porque, ese es el día que comimos riquísimo chocolate con las personas que son las más importantes para nosotros!
La tienda de Yuuko, el presente.
Watanuki: Así que es por eso que querías comer fondant chocolate el 14 d Febrero.
Yuuko: (Recordando a Clow)… Así es.
Watanuki: Probablemente no sabían igual. Aunque los hice mirando la receta.
Yuuko: Él no dejo ninguna nota, o manuscritos de recetas. Él nunca dijo nada de lo que era necesario tampoco.
Watanuki: (dándose cuenta) “No lo hizo”…
Yuuko: (Suavemente) Él está muerto.
Watanuki: (Tragando saliva)…Lo siento. Y yo preguntándote más encima…
Yuuko: (Gentilmente) No te preocupes. Esto paso hace muchísimo tiempo atrás.
Watanuki: …Yuuko-san.
Yuuko: (Brillando) Además, después de morir, y justo antes de hacerlo, dejo muchísimos problemas detrás.
Watanuki: ¿Problemas?
Yuuko: Montones.
Watanuki: Pero, las Mokona deben haber estado triste también, ya que la persona que las creo ha muerto…
Yuuko: Las pequeñas estaban dormidas para entonces.
La tienda de Yuuko, el pasado
SFX: Sonido de páginas de libro abriéndose.
Mokona Blanca: (bostezo)
Mokona Negra: (bostezo)
SFX: Yuuko entra a la habitación.
Yuuko: Oh, estas durmiendo.
Mokona Negra: …Ssip.
Mokona Blanca: Por alguna razón pasamos con sueños hace un tiempo.
Mokona Negra: Incluso al jugar en el jardín juntas.
Mokona Blanca: Incluso si estamos en la falda de Yuuko o de Clow.
Mokona Negra: Incluso si estamos leyendo un libro interesante.
SFX: Yuuko va dónde se encuentra Mokona y la acaricia.
Mokona Negra: (A punto de dormir) Si nos acaricias nos dará más sueño.
Mokona Blanca: (A punto de dormir) Y yo quiero leer este libro.
SFX: Clow entra en la habitación.
SFX: Va al lado de la otra Mokona.
Mokona Blanca: (Casi dormida) Clow…
Mokona Negra: (Casi dormida) Yuuko…
SFX: Ambas Mokonas: (Gran bostezo)
SFX: Mientras Clow y Yuuko están cada uno abrazando a una Mokona.
Clow: Ellas están durmiendo.
Yuuko: …Así es.
Clow: Siento tener que pedirte tantos favores.
Yuuko: Más encima si lo hacen con una cara nada agradecida.
Clow: (Sonriendo) Eso no es verdad, pero es posible que no se note en mi cara.
Yuuko: ¿Acaso no se debe a que a que eres unos un malicioso y astuto cuatro ojos?
Clow: (Carcajada)
Clow: La próxima vez que estas pequeñas habían sus ojos, Ya no estaré aquí, ¿Verdad?
Yuuko: ….
SFX: Clow mira a Yuuko d frente con una Mirada tierna.
Yuuko: ¿Hm? ¿Qué pasa?
Clow: …Yuuko.
Yuuko: … ¿Qué?
Clow: Gracias. El hecho de haberte conocido…me ha hecho muy feliz.
La tienda de Yuuko, el presente
SFX: Watanuki parece sentir lo que hay bajo la expresión de Yuuko, quien está inundada por los recuerdos.
Watanuki: …Yuuko, san. Yo…
Yuuko: ¿Hm? ¿Qué pasa?
Watanuki: (Impaciente y algo molesto) Oh, bueno, ¿Quisieras beber otra botella de vino?
Yuuko: A pesar de que ¿Siempre haces todo un show acerca de que tomo demasiado? ¿Por qué?
Watanuki: No, hoy día, dijiste antes que te sentías con ganas de beber vino…
Yuuko: Es verdad.
Watanuki: …Um…Puedo…um…lo siento…
Yuuko: (Gentilmente) No hay nada de lo que tengas que disculparte en lo absoluto, Watanuki. Pero, como una oportunidad como esta no se volverá a presentar. Acepto.
Watanuki: ¡Bien!
SFX: Watanuki se levanta y va a buscar otra botella de vino.
Yuuko: Uno muy bueno, por favor.
Watanuki: De los que están en la sala de los tesoros.
Yuuko: Sí. Hay uno que vale la pena que esta al fondo.
Watanuki: Haré algún entremés para acompañarlo ya que voy para allá de todos modos.
Yuuko: ¡Yey!
SFX: Watanuki se ha ido.
Yuuko: (Sonriendo) Es igual, incluso en ser considerado conmigo, este cuatrojos pequeño.
SFX: Yuuko se sirve más vino.
SFX: La expresión de Yuuko está deseando el pasado. Aún así, está sonriendo.
Yuuko: El vino rojo era tu favorito, pero no alcancé a beberlo contigo. Porque pasaste al otro plano tan pronto.
SFX: Yuuko levanta su copa hacía la luna.
Yuuko: ¿No es así?….Clow.
END
traducción de Starlady38
Drama CD1 en media fire
Notas
Yuuko/Clow ahora es seguro entre el libro de las Mokonas y este CD drama my pareja favorita es de verdad!!!!
“Sly pair of glasses”= Es muy difícil de traducir, se refiere a que Clow es como un zorro y una serpiente, es naughty and a deciever, esto no tiene mucho sentido, es como si fuese travieso, astuto y algo malo.
*Hay una frase faltante en el script en inglés lo siento*
Bueno nosotros sabemos que tanto Fujitaka como Eriol eran encarnaciones de Clow ambos con lentes y buenos cocineros, como parece que lo era Clow también. Y Yuuko nuevamente nos viene con que están conectados con Watanuki aunque no sean lo mismo, ¿Clow y Xiao Jr. tienen el mismo tipo de relación con Watanuki?
VIVA YUUKO/CLOW!!