ariadne_chan: (Default)
[personal profile] ariadne_chan
Bakuman, Página 024, de la traducción del japonés al inglés por Sakura del team de Sleepy fans y al castellano por por [livejournal.com profile] sire_maxus y por [livejournal.com profile] ariadnechan.

Gracias amor por ayudarme a traducir para estar un poco menos atrasada, la tradujimos a medias y luego yo la revise ojala les guste nuestra versión.



Bakuman, Página 024
“Croqueras y Personajes”





-01-

Eiji: ¡Voy a ser el Mangaka más popular!
Texto Adicional: ¡¡Nizuma, Eiji, está con mucha energía luego de de entender el valor de las reuniones!!

Yahiro (SFX): El mangaka más popular…
Eiji: Si me convierto en el autor más popular de Jump
Eiji: Denme el derecho de terminar un manga que odie.
Yahiro: …No debo preocuparme, él nunca será número uno en las ventas de Jump y en los cuestionarios.

-02-

Yahiro (SFX): Esperen, qué estoy pensando, mi trabajo es hacerlo número uno, mi carrera depende ello.
Yahiro (SFX): Si él se transforma en nro. Uno; ya lidiaremos con su petición cuando eso ocurra.

Yahiro: Bien, vendré mañana como a las 5 a buscar. Tengamos nuestra reunión allí también.
Eiji: ¿Eh? Ok.

Yahiro: ¿Estará listo para las 5 verdad?
Nakai: Oh, demás que si, sólo le faltan dos páginas
Yahiro: Está bien, sigan trabajando duro.

Fukuda: …
SFX:

Fukuda: He estado por preguntarte algo Yahiro.
Yahiro: ¿Qué?

Fukuda: Los manga en la Jump van por orden de popularidad, ¿no es así?
Yahiro:….

-03-

Yahiro: No completamente, pero, bien, si dejas fuera los mangas de comedia, se podría decir que lo más popular está delante y lo menos popular al final.
Fukuda: ¿Por qué hacen eso?
Yahiro: ¿Por qué? La mayoría de las otras revistas lo hace, también...
Fukuda: No creo que sea justo
Saiko (SFX): ... ¿Pero que está diciendo?
Fukuda: Si están en orden de popularidad, entonces todos saben cual es popular y cual no cuando los leen. Probablemente haya muchos chicos que sienten que deben leer lo mismo que el resto.
Fukuda: Yo creo que es justo que el orden vaya rotando, probablemente vean algunas diferencias en los resultados de los cuestionarios después de hacerlo, ordenarlos así crea una desigualdad.
Yahiro: ¿Sabes qué...?
Yahiro: ¡Vuelve a decir eso cuando tengas tu propia serie y hayas tomado al mundo de manga por sorpresa!

-04-

Yahiro: Diablos, ¿Acaso no tienen nada mejor de que hablar?
Fukuda: Sólo te estoy dando mi opinión, tú debes pensar acerca de lo que te he dicho.

Saiko (SFX): Ahora que lo pienso,
Saiko (SFX): Fukuda dijo que estaba desilusionado de Jump, de verdad tiene agallas para hablarle así a un editor en la posición en que está...
Fukuda: Y no me gusta la forma en que deciden que es popular y que desechar sólo de los cuestionarios.
Es como si el departamento editorial no pensara que es capaz de diferenciar lo que es bueno y lo que no por sí mismos.
Yahiro: S- Será mejor que no le digas eso a nadie más en el departamento editorial...
Yahiro: E- Ellos te dirían que te olvidaras de dibujar para Jump... Y yo espero grandes cosas de ti...
Yahiro: Pe- pero soy un buen tipo, así que escucharé lo que tengas que decir...
Fukuda: Está bien, entonces escucha. Todos saben que tienen que empezar con algo impresionante y llegar al clímax en el primer capítulo.
Todos saben que pueden ser cancelados tan pronto como el capítulo tres.
Fukuda: Así que todos temen hacer algo que comience lento y se vaya poniendo interesante, y todas las historias terminan siendo parecidas entre si
Yahiro: ...

-05-
Fukuda: Creo que los editores deberían tener un poco mas de confianza en lo que han escogido y al menos dejar que las cosas continúen hasta que haya al menos un volumen.
Yahiro: Si todos tuvieran esa oportunidad, solo podrías tener algo así como cinco series por año, y las series populares no estarían en riesgo de ser canceladas.
Fukuda: A pesar de la cantidad de series nuevas, no creo que sea bueno cancelar series que son populares...
Fukuda: Pero creo que hay cosas que definitivamente se pondrán más interesantes, como un héroe que comienza débil y se va haciendo cada vez más poderoso...
Fukuda: Con el sistema actual, sino te va bien enseguida, nunca te volverás popular.
Yahiro: Bueno, sí, pero incluso si es un manga que se va poniendo más interesante a medida que se desarrolla, sólo debe tener algo que mantenga interesados a los lectores para que no caiga a la parte baja de los rankings.
Yahiro: ¿Qué, tienes una historia que no crees que sea popular de inmediato?
Fukuda: Eh, no. Estoy trabajando en un boceto donde el héroe gana de inmediato, pero...
Yahiro: Entonces me suena a que estas pidiendo un indulto en caso de que tu serie no sea popular.
Yahiro: No diré que está mal pensar en este tipo de cosas, pero deberías dejar eso a los editores y concentrarte en tu manga.
Yahiro: Nos vemos.
SFX: kacha (sonido de pestillo de puerta abriéndose)

-06-
SFX: batan (portazo)
Fukuda (SFX): Haah (Suspiro)
Eiji: ¡¡Fukuda Sensei!!
Eiji: ¡¡Eso fue sorprendente!!
Eiji: Especialmente la parte de rotar el orden. Me parece que es justo.
Eiji: No me había dado cuenta de eso.
Eiji: Parece como si todos quisieran salir bien en las encuestas
Eiji: Eso no es bueno. Enfocarse en las encuestas sería el fin del manga.
Fukuda: Lo sé, ¿Cierto?
Saiko (SFX): Incluso Eiji se está involucrando en esto... bueno, como editor, la respuesta de Yahiro fue correcta, pero Fukuda tiene algunos puntos interesantes...

-07-

Fukuda: Mi manga favorito de Jump es “To Love-Ru”
Saiko (SFX): ¿¡Ehh!? ¿To love-ru? No esperaba eso...
Fukuda: Queda en desventaja en los cuestionarios.
Saiko: ¡Oh! ¡Tienes toda la razón!
SFX: bake (no hay traducción)
Eiji: ¿Cómo es eso?
Fukuda: Es un poco Ecchi, así que no quieres que la gente sepa que la escogiste tu favorita
Fukuda: Hubo veces en las que no escogí “I's” o “Ichigo 100%”, aunque eran mis favoritas.
Saiko (SFX): Él enviaba encuestas...
Saiko (SFX): ¿Y “To love-ru”, “I's” e “Ichigo 100%”? Fukuda es más fácil de llevar de lo que pensaba, me encanta como no se disculpa por lo que dice.
Fukuda: Hay niños de primaria que le dan las encuestas a sus padres para que las envíen por correo... Sería difícil que escogieran “To Love-ru”.
Saiko: ¡Entiendo lo que quieres decir!
Fukuda: Mmm, ¿Porque es ecchi...?
Fukuda: “To Love-ru” es un manga de hombres para chicos.
Saiko: Si, de verdad entiendo lo que quieres decir.

-08-

Saiko: Pero creo que con “To Love-ru”, ellos deben tener eso en cuenta.
Nakai: ...
Eiji: ¿En serio?
Saiko: Tiene muchas páginas centrales a color, y el manga parece venderse bastante bien.
Fukuda: ¡¡Eso es!!
Eiji: ¿Qué?
Fukuda: ¡Si el manga se vende bien, quiero que le den más páginas a color!
Saiko: Si, pero, eso es sólo porque es tu favorito. Todos quieren que su favorito tenga más páginas a color...
Además, No es bueno para la imagen de Jump tener muchas páginas a color Ecchi...
Eiji: ¿En serio?
Fukuda: ¡No seas tonto! ¡Hay cosas peores en la red! ¡Un poco de piel en una chica de manga o una toma de unos calzones, eso es lo que un chico sueña!
Eiji (SFX): ¡Oh si! ¡Ahora que lo mencionas, el que hiciste para Akamaru “A Willing Yankee” tenía una toma de calzones!
Saiko: De todas formas, el Yabuki Sensei es un verdadero profesional. Las revisiones que hace para las versiones Tankoubon son sorprendentes.
Nakai: …
Eiji: ¡Tienen cosas muy interesantes que decir! ¡He aprendido muchísimo! ¡Sigamos hablando!

-09-

Eiji: Ahora entiendo lo que quieres decir cuando dices que cambiaremos Jump, ¿Qué más tenías en mente?
Fukuda: Bueno, también creo que debería haber cambios en los mangas mismos, pero también creo que las ilustraciones de portada deberían rotar.
Fukuda: Eso es lo justo, y debería haber una página desplegable con un poster de una idol.
(N/T: Idol: es una cantante o artista adolecente o muy joven que está de moda, es todo un negocio en Japón las idols, luego de pasar una edad se ve si podrán seguir en el negocio del espectáculo o solo serán un recuerdo)
Saiko: ¡Espera un segundo! ¡Eso sólo es tu gusto personal!
Nakai: ...
SFX: Dibuja
Fukuda: ¡No, no lo es! ¡Eso es lo que hacen todas las otras revistas! ¡Los chicos necesitan idols!
Saiko: ¡Imposible! Yo creo que Jump está orgullosa de poder competir sólo a través del manga, sin agregar posters de idols.
Fukuda: ¿¡Qué!? ¡Entonces deberían dejar a un lado su estúpido orgullo!
Nakai: err...
Trío: ¿Si?

-10-

Nakai: ¿Pueden hablar de esto después que terminemos el capítulo 5?
Nakai: Él vendrá mañana por el manuscrito terminado.
Saiko: Oh, Tienes razón, lo siento.
Fukuda: …Lo siento, Sólo me deje llevar por el momento.
Fukuda: ¿Cuantas páginas más te quedan, Nizuma?
Eiji: Oh, ya terminé
Eiji: ¿Cuánto les va a tomar terminar?
Eiji: ¡Wow!

-11-

Eiji: ¡Los fondos se ven geniales! ¡¡Increíble!!
Fukuda: Te dije que la técnica de Nakai era buena
Saiko: Si, He aprendido mucho con verlo trabajar
Nakai: Suficiente de cumplidos, sigan trabajando con el entintado.
Fukuda y Saiko: ¡Claro!
Eiji: Entonces, supongo que puedo dejarles el resto del trabajo a ustedes y yo irme a dormir un poco.
Fukuda: ¿Estás seguro? Si te vas a dormir probablemente no despiertes hasta que llegue Yahiro mañana, ¿Verdad?
Eiji: Sí, ¿Y…?
Fukuda: También querrá hablar acerca del próximo capítulo.
Eiji: Sí, dije que hablaría con él.

-12-

Fukuda: Entonces antes de dormir, será mejor que pienses que quieres hacer en el próximo capítulo.
Eiji: Es verdad, sino no iré a su ritmo, porque recién he despertado.
Eiji: Esta bien, pensaré en eso.
Eiji: Vooom...
Eiji: Estaba pensando en presentar otro aliado el siguiente capítulo, ¿Qué piensas de eso?
Fukuda: Dije que sólo te ayudaría con el capítulo 5.
(SFX):
Eiji: … Hmm...
Eiji: Está bien, presentaré un aliado.
Eiji: Croquera, croquera
Eiji: ¿Dónde está mi croquera?
Saiko: ¿Croquera?

-13-

Eiji: Oh, ya recordé. Puse todas las importantes en el cajón.
Eiji: ¿Cuál debería usar...? absolutamente uno que vuele…
¡Oh si! Dibujé un manga de un gorrión en cuarto grado. ¡Debería usar ese!
Saiko (SFX): ¡...!
Fukuda: ¿Todas esas son ilustraciones de personajes?
Eiji: He dibujado manga desde que empecé la primaria, así que tengo muchos que puedo usar.

-14-

Eiji: Viví en Aomori, en el campo y eran como 30 minutos de camino a donde vivían mis compañeros de curso.
Eiji: Todos los demás jugaban videojuegos, pero no había tiendas de videojuegos cerca de mi casa y no teníamos dinero tampoco.
Eiji: Así que todo lo que hacía era dibujar manga.
Eiji: En todo caso, era lo que más me gustaba.
Fukuda: Sí, bueno, la mayoría de las personas que quieren ser mangakas dibujan desde que eran niños
Fukuda: son bueno para dibujar así que deciden ser mangakas, yo soy igual.
Saiko (SFX): Bueno para dibujar...
Saiko (SFX): Yo soy igual...
Cuando tenía 3, admiraba mucho a mi tío cuando su anime lo pasaban en televisión.
Saiko (flash back): ¡Es el manga de mi tío!
Saiko (SFX): Y siempre dibujé mucho durante el kínder y era feliz cuando los profesores me alababan.

-15-

Saiko (SFX): Antes que muriera mi tío, solía dibujar constantemente manga en mis cuadernos y croqueras. Era sólo con lápices, pero hacia los paneles y todo.
Eiji: También se me ocurrió “cuervo” cuando estaba en primaria.
Eiji (SFX): Se ve raro.
Fukuda: Sí, también he usado personajes que se me ocurrieron cuando era niño para la mayoría de los mangas que he hecho.
Fukuda: apuesto que mucha gente hace lo mismo. Me siento aliviado de oír que tú lo haces también.

-16-

Saiko (SFX): Dibujaba todo el tiempo en casa y el colegio.
Saiko (SFX): Era tan divertido que no me daba cuenta de cómo pasaba el tiempo.
Saiko (SFX): Ahí puede haber algo...
Shuujin (SFX): Siempre me ha gustado el manga.
Saiko (SFX): Shuujin debe tener algo que quiere dibujar también...
Saiko (SFX): Sé muy bien en lo que él es bueno...
Saiko: Lo siento, Nizuma, pero debo dejar de ser tu asistente.
Eiji: ¿¡Ehh!?

-17-

Eiji: ¿Se te ha ocurrido algo?
Saiko: Sí, gracias.
Saiko: Ustedes también fueron de mucha ayuda también.
Eiji: Eso es genial. Vete a casa entonces.
Fukuda: ...Oye, no puedes renunciar ahora.
Fukuda: ¿No puedes al menos ayudarnos a terminar el capítulo 5?
Saiko: Fukuda.
SFX: pon (golpe suave)

-18-

Nakai: Está bien. Puedo hacerme cargo de Nizuma, déjamelo a mí
Puedes renunciar si quieres, tú también, Fukuda.
Fukuda: Pfff, no puedo dejártelo todo a ti, me quedaré hasta que me serialicen.
Saiko: ¡G- gracias!
Nakai: Pero yo también tendré mi propia serie. No me conformaré con sólo ser un asistente. Les juro que lograré que suceda.
Nakai: Lo que más necesita un mangaka es perseverancia y determinación. Todos lo mangakas para los que he trabajado han dicho lo mismo, así que nunca me rendiré.
Saiko: ¡Buena suerte! Yo también lograré mi serie. Espero que podamos estar juntos en Jump.
Saiko: Oh, y tú también Fukuda.
Fukuda: Bien, ¡Acabemos con esto!
Saiko: ¡Claro!

-19-

Saiko (Narrador): Al día siguiente cuando vino Yahiro a buscar el guión, preguntó por qué renunciaba, pero todos dijeron que 3 asistentes era exagerado, así que no me hizo problemas por eso.
Saiko (SFX): Sí, sólo debo recordar cómo me sentía en ese entonces, cuando quería ser un mangaka.
Saiko (SFX): Aún debo tener en casa todo lo que he dibujado.
Saiko (SFX): ¡Apuesto que ahí hay algo que Shuujin quiera escribir!
Texto agregado: ¡¡Él vuelve a lo básico para comenzar de nuevo!!
SFX: Salto

Comentario:

Mi hermano quien pudo ser un gran dibujante, también hacía sus propios comics en primaria y secundaría, incluso debido a que no era mucho el dinero que nos daban. Recuerdo haberle encontrado una vez limpiando su pieza sus propios comics echii… Estaban muy bien dibujados… tal vez si hubiese más campo en mi país para el comic y el manga mi hermano podría haber tenido su propia serie!!!



Bakuman Página 25 traducción del japonés al inglés por Sakura del team sleppy fans y Tsuchikage; y al castellano por [livejournal.com profile] ariadnechan.

Tengo claro lo desaparecida que he estado, me disculpo pero mi salud no estado muy bien este tiempo, me pondré al día en cuanto pueda mi marido me ayudo con el 24, por eso estpy haciendo una entrega doble….



Bakuman Página 25
“Amor y Celos”



Pg. 1

Saiko (Como Narrador):
Renuncie a ser el asistente de Nizuma, Eiji luego de solo dos días.

SFX: Se ve muy divertido.

Eiji:
The Crow fue un personaje que cree cuando estaba en primaria, también.


*Texto Inserto*: ¡¡Él parte en busca de esos personajes, que dibujo con todo su corazón en su infancia!!

Saiko (SFX):
Yo admiraba a mi tío. En esos días de los seis años que pase en la escuela primaria, cada vez que tenía un tiempo, dibujaba manga en algún cuaderno o croquera.


Saiko:
De todos los personajes que amaba… ¡Allí deben estar! ¡Aquellos con los que Shuujin pueda hacer una historia!
¿Por qué no me di cuenta hasta ahora? Es todo gracias a Eiji y Fukuda-san...

Pg. 2

Letrero: Miyoshi

Shuujin:
¿Estás segura de que está bien de que entre?

Miyoshi:
Sip, mi dos padres están trabajando y mi hermano pequeño está en la práctica de su Club.


Miyoshi:
Mi habitación está en el tercer piso.
¡Vamos, apúrate!


Shuujin (SFX):
Mierda... No había entrado a la habitación de una niña desde kindergarten... Es mucho más notoriamente de chica de lo que me la imagine.


Miyoshi:
¡Ven a ver! Ya tengo e-mails de dos compañías que han leído mi novela de celular.
Miyoshi:
Ah, aquí hay una silla para ti.

Pg. 3

Shuujin:
"Mi novela de Celular", Él que en realidad ha estado escribiendo la mayor parte de ella, fui yo... maldición...
(N/T: También podría ser grandioso esta dicho en tono irónico, y "Mi novela de Celular", esta dicho al estilo de una mujer copiando a Miyoshi).
Miyoshi:
Hemos visto el trabajo de Miyoshi-sama, "Un amor sin encuentros", estamos esperando con ansías ver su continuación. Después de publicarla en la página de la compañía si tiene popularidad, la haremos distribuible para celulares-----


Miyoshi:
Acaso, ¿No es grandioso?
Shuujin:
Eso es porque yo soy él que las escribe.

Miyoshi:
Por favor continúala, Takagi-sensei.

Shuujin: ¡…!


Shuujin:
Déjame en paz... Tengo que escribir mis propios bocetos. Además, este es tu sueño Miyoshi, ¿No es así? Si yo lo escribo, ¿No llegaras a ninguna parte y no significará nada?

Shuujin:
Y sobre todo, si lo que único querías era mostrarme este e-mail, no podrías habérmelo reenviado.


Miyoshi:
…Pero, yo quería sorprenderte, quería que te pusieras feliz conmigo.
Y además...


Miyoshi:
Quería verte... Si no uso alguna excusa, ¿Habrías venido?

Shuujin: …

Pg. 4


Shuujin:
Entonces podrías haber venido a mi casa. Te dije que estaba trabajando en un boceto.

Miyoshi:
Pero, ¿No me dijiste que tú hermano estaba allí?

Shuujin:
Está de vacaciones de verano así que claro.


Miyoshi:
Es que creo que estar solos es mejor.

(SFX): Atrapar en un abrazo.

Shuujin:
Oh b-bien, Gracias a lo de tu historia de celular, Entiendo mejor como hacer los escenarios de los bocetos en el computador que a mano, así que gracias.

(SFX): Se aleja con un impacto súbito.


Shuujin:
Así que debo ir a casa y continuar con mi trabajo.
Shuujin:
Incluso si no, Los mangas de batalla son difíciles y tengo muchos problemas con eso.
Shuujin:
Así que lo siento, puedo ayudarte solo un poco, pero definitivamente no pienso escribir todo por ti, ¡Tengo que escribir Manga!

Miyoshi:
...Lo entiendo...


Miyoshi:
No estaría bien que usaras mi computador y escribieras aquí,
¿No?

Shuujin: …


Miyoshi:
Takagi, ¿Realmente no te gusta estar conmigo?

(SFX): Se acerca

Pg. 5

Shuujin:
Sí quiero estar contigo, pero...

Miyoshi:
¡Entonces no hay problema escribe aquí!


Shuujin:
En todo caso, Para que dos compañías se interesen en una novela escrita tan a la ligera, Escribir novelas de celular debe ser muy fácil.

Miyoshi:
Ósea que tú dices, ¿Qué la escribimos a la ligera?


Shuujin:
No, Pero... con Saiko y Azuki de modelos en que basarse, las palabras salían solas, sin mucho trabajo.


Miyoshi:
Entonces, por favor escribe tu boceto aquí, ¿Ya?
Hasta que mis padres lleguen está bien.

(SFX): Sacudiendo el brazo de Shuujin.
(SFX): Sacudiendo el brazo de Shuujin

Shuujin:
Ya, E-está bien.

Shuujin:
Estoy cerrando tu e-mail...

Miyoshi:
Está bien.

Pg. 6

Shuujin:
¿Hmm?

Computador/Website:
¡Novelas de Celular Dot!

Más de cincuenta novelas están disponibles para Celular.

¡Más de 6000 novelas en total!

La No. 1 la decides tú

Trabajos gratis disponibles aquí --> leer en línea

¡También buscando tus historias!

Como hacer una entrada

1. Postea tu trabajo en una página libre de pago.

2. Registra tu sitio siguiendo la forma de registro de más abajo.

3. Confirma la aprobación de nuestro equipo

4. Nuestra compañía hará disponibles tus novelas para la distribución vía celular--

[Formato de registro]
Titulo:
Categoría: Romance

Resumen de la obra (En no más de 400 palabras)

Miyoshi:
Ah, Esa es la página de una de las compañías que me mando un e-mail.


Shuujin:
Categoría...


Computador:
Romance
Fantasía
Horror
Vida real
Misterio
Comedía
Hentai
Yaoi
Otro

Shuujin:
No puedo creer que acepten tantos géneros diferentes.

Miyoshi:
¡Por supuesto! Que hay muchos.


Pg. 7

Saiko:
¡Ya llegué!-----

Mamá:
¡Bienvenido!


Saiko:
Gane algo de dinero, así que dáselo al abuelo por mí.

SFX: Tan (golpe suave)
Mamá: …


Saiko:
Creo que pronto, podré pagar la renta.
(SFX): Tap tap


Mamá: …

Mamá:
Moritaka---
¿Qué quieres para la cena?

Saiko:
¿Eh? ¿Y eso? Cualquier cosa, está bien, Gracias.

Pg. 8


Saiko:
Pienso que debe estar en algún lugar de la parte de atrás del closet...
SFX: gata (algo se cae).

Saiko:
Libros de texto de la primaria... es muy probable que estén por aquí.

SFX: Crujido del papel.


Saiko:
¡Lo logré! ¡Wow, Hay muchísimos!


Saiko:
Guaa—Maldición… ¡Este es realmente malo!

Saiko:
¡Qué porquería! ---

Manga:
Nueva Serie Capítulo 1
El Súper Héroe Confiado.
¡¡Lleno de confianza!!

By: Saiko Moritaka

En el uniforme del personaje:
Ansia energética.

En la capa:
Lleno de…

En el cinturón:
Confianza.

Pg. 9

Saiko:
Oh este…

El Mundialmente Conocido No. 1
“Tramposo Estafador”
By: Saiko Moritaka

Manga de:” El Mundialmente Conocido No. 1
Tramposo Estafador “

De El Mundialmente Conocido No. 1
Mangaka Más Tramposo y Estafador.

Saiko:
Competía para ser el más falso o algo…Y con esta porquería quería llegar a ser N° 1.

Saiko:
No, Esto no es…
...Con este trabajo me empecé a interesar en un detective así y empecé a trabajar con eso en otra croquera.

Saiko:
¡ESTE ES! Lo encontré.

Pg. 10

Manga:
Sagishi Tanten Hikake
N/T: El Detective Estafador Hikake

Saiko (SFX):
Un estafador que engaña a los criminales y sin tener evidencia incriminatoria los hace revelarse como los culpables.

Saiko (SFX):
Este es el personaje que más me gustaba. Sabía que la gente se daría cuenta que era la historia de un niño, Así que le pregunte a mi Tío que pensaba. Lo que realmente quería preguntarle e si la podría dibujar para la Jump...


Manga:
No soy un detective, Soy un estafador. Y por este trabajo, le cobraré millón de dólares.
Le prometo, que engañaré al criminal y llegaré al fondo de este incidente.

Saiko (SFX):
A pesar de que estaba preocupado por los mangas de batalla, pero la Jump actualmente no tiene ningún manga de detectives, y en las revistas Shonen, las historias de detectives y misterio también son de portada, y los estafadores y tramposos están muy de moda en estos momentos.

Saiko (SFX):
Cuando fui a la casa de Shuujin, sus libreros estaban llenos de novelas de misterio. Cambiare el diseño de personajes y le pediré a Shuujin que escriba una historia para él...

Saiko (Saiko):
Shuujin seguro que podrá hacerlo, de hecho, ¡Creo que debería ser bueno para ello! Él me dijo antes que quería escribir este tipo de historias. Es mejor trabajar mientras la idea está caliente.

Pg. 11

SFX: kachi x 3 (TIP= del tecleado)

Shuujin:
Oh, Es Saiko.

Miyoshi:
¡Déjame hablar con él también, para contarles las buenas noticias! Quiero contarle como me estoy acercando a mi sueño…
Shuujin:
Está bien yo se lo diré...

Saiko (SFX):
¡La voz de Miyoshi!

Shuujin:
Saiko, La novela para celular de Miyoshi, obtuvo respuesta de dos compañías, pidiéndole que continúe escribiendo.
Shuujin:
¿No es increíble? Y es todo gracias a ti y Azuki.

SFX: kachi (TIP= del tecleado)

Saiko (SFX):
La novela de celular de Miyoshi...

Shuujin:
Y aunque aún no es portada, Azuki se ha vuelto muy popular online. Una explosión de popularidad en revistas y así, es solo cosa de tiempo.

SFX: kachi (TIP= del tecleado)

Saiko:
...Azuki es popular...

Saiko (SFX):
Pero más importante que eso, Shuujin ha estado tipiando en el teclado todo el tiempo que hemos estado hablando... ¿Está escribiéndole la novela a Miyoshi...?

Pg. 12

Saiko:
Shuujin, ¿Dónde estás ahora?

Shuujin:
Ah, en la casa de Miyoshi.

Saiko:
¿Uds. dos solos?

Shuujin:
Mmm...Sip
Saiko:….
SFX: kachi (TIP= del tecleado)
Miyoshi:
Ah, Takagi, Esa línea me gusto.

Saiko:
Shuujin, ¿Y qué pasa con el boceto esquemático?
Shuujin:
Ah, estoy trabajando en él. ¿Acaso no te dije que trabajaría durante el verano?
SFX: kachi (TIP= del tecleado)
Saiko (SFX):
...¿Shuujin realmente está preocupado de hacerlo...?
Saiko (SFX):
Pero, Shuujin ha estado diciendo lo mismo desde que empezaron las vacaciones, que estaría todo el tiempo trabajando en ello…
SFX: kachi (TIP= del tecleado)

Shuujin:
¿Hmm? ¿Qué pasa?

Saiko (SFX):
Tal vez debería confiar en Shuujin, y esperarlo... primero le pedí que cambiáramos a manga de batalla y ahora si le pidiera que cambie a manga de misterio y detectives, sería pasarme de egoísta.

Shuujin:
¿Pasa algo malo Saiko?
SFX: kachi (TIP= del tecleado)
Saiko: …


Pg. 13

Saiko:
Realmente has estado trabajando en el boceto todo el verano, ¿Verdad?

Shuujin:
Ah, lo siento, podrías esperar algo más de tiempo.

Saiko:
Está bien, te entiendo, te esperaré.

Shuujin:
Hmm, Gracias, estoy realmente ocupado ahora, así que e avisaré cuando termine.

SFX: *beep*
Saiko: …

Saiko (SFX):
Voy a confiar en Shuujin.

Saiko (SFX):
Sólo si el manga de batalla de Shuujin no es suficientemente bueno, le propondré que cambie al género de detectives.

Saiko (Como narrador):
Y así nada más, pensé como quería escribir un manga de detectives con Shuujin. Sin embargo seguí ensayando dibujar manga de batalla, mientras se me ocurría como proponérselo.
Saiko (Como narrador):
Seguí dibujando mientras esperaba que Shuujin terminara el boceto, Y continúe dibujando por un mes.

Saiko (SFX):
Quedan solo 3 días para el fin de las vacaciones... y Shuujin no se comunicado para nada...
Saiko (SFX):
¿Tal vez debería chequear como va? No creo que este con Miyoshi a estas horas de la noche.

*beep*

Pg. 14

Saiko:
Hola--

Shuujin:
Oye
Saiko, me das un segundo
Saiko: ¿?

Shuujin:
Ahora estoy en un Café internet con Miyoshi, Así que saldré a hablar afuera

Miyoshi:
Takagi-sensei, Aquí te traje más té ¿Oh una llamada?

Saiko (SFX): …..
Saiko (SFX):
¿Aún está trabajando en la novela en un tiempo como este?

Shuujin:
¿Lo siento, qué pasa?
Saiko: …..

Saiko:
Hey, me estaba preguntando cómo iba el boceto. Si necesitas ayuda, solo dímelo.

Shuujin:
Ah, lo siento, lo terminaré yo sólo, sólo espérame un poco más.

Saiko (SFX):
...¿Un poco más...? ¿Las vacaciones, casi han terminado?
Saiko (SFX):
¿Está realmente trabajando en ello? …No me parece que sea así.

Pg. 15

Saiko:
Shuujin, no quería preguntarte esto, pero...
Shuujin:
... ¿Eh? ¿Qué?

Saiko:
¿Por qué pasas todo tiempo con Miyoshi?

Shuujin:
¿Y preguntas por qué...?

Shuujin:
Es obvio, porque me gusta.
Saiko:
...Pe-pero, no deberías olvidar tu trabajo en el boceto por ella.

Shuujin:
¿Qué quieres decir con "olvidar tu trabajo"? ¡Trabajo tan duro como puedo!
Saiko:
¿Con Miyoshi en su casa o en cafés internet?

Shuujin:
Sí, así es
Saiko: ….

Shuujin:
Escúchame Saiko, si vas a ir tan lejos, entonces tengo algo que decirte también.
Shuujin:
Querer estar con alguien que te gusta es lo natural. Tú Saiko y Azuki son los raros.
Shuujin:
Si ambos se gustan, es normal querer pasar juntos el mayor tiempo posible.

Pg. 16

Saiko:
¿Qué Azuki y Yo, no somos normales? ¿Qué somos raros?

Saiko:
Sí, tal vez sea verdad… ¿Pero sabes, solo quedan 3 días para que terminen las vacaciones?
SFX: Movimiento de las ruedas de la silla.
Shuujin:
Lo sé.

Saiko (SFX):
Azuki y yo somos extraños. Si nos gustamos, lo normal, sería que quisiéramos vernos y estar juntos.
SFX: Movimiento de las ruedas de la silla.

Saiko (SFX):
No es como que yo no quiera estar con ella también.

Saiko (SFX):
Pero...
SFX: Movimiento de las ruedas de la silla.
SFX: Movimiento de las ruedas de la silla.

Saiko (SFX):
...Azuki...
SFX: Golpe suave contra el closet.

Pg. 17

SFX: Click

Para: Azuki Miho
Asunto: Una pregunta...

Azuki-san, por favor no te molestes.
Quisiera que me dijeras, ¿Por qué está bien para ti no verme?
Menú//Reply

Saiko: …
Saiko:
*beep*

Azuki:
Mashiro-kun...
SFX: Click

Azuki: …

Azuki:
"¿Está bien para ti no verme?"...

Pg. 18


Saiko (Como narrador):
Azuki, quien normalmente responde de inmediato, no me respondió esa noche.
Saiko:
Supongo que le pregunte algo estúpido de nuevo...
Saiko:
No, tal vez ahora que es popular está muy ocupada, o quizás ya estaba dormida...

Saiko (Como Narrador):
De pronto sentí que Azuki cada vez estaba más lejos de mí, y que Shuujin pasaba más y más tiempo al lado de Miyoshi.

Azuki (SFX):
Yo también quiero verte... quisiera ser como Kaya, pienso que salir contigo sería divertido.

Azuki (SFX):
Si Saiko-kun lo quisiera, lo iría a ver todos los días. Y hablaría con mi padre para volver a Yakusa. ¿Tal vez debería decirle eso?

Azuki (SFX):
Sin embargo, si lo hiciera...
Azuki (SFX):
Saiko-kun probablemente me diría lo siento...
Azuki (SFX):
Y Sólo estaríamos en lo mismo una y otra vez.
SFX: pío pío (pájaros)

SFX: Sonido fuerte de la ropa de cama.
SFX: Click.

Saiko:
Al día siguiente, desperté con el mail de Azuki.

Pg. 19

De: Azuki Miho
Asunto: Buenos días

Porque estoy atesorando la promesa que hice con Saiko-kun para cumplir nuestros sueños, Así que pienso que el no vernos hasta cumplirlos. Llenará nuestro encuentro con más amor y felicidad.

- Miho -

Menu//Reply

Saiko (SFX):
¿"Amor"...?

Saiko (SFX):
Es difícil creer que Azuki ha dicho "Amor"...

Saiko (SFX):
...Sí Shuujin no termina el boceto en dos días

Saiko (SFX):

¡Haré el manga yo solo! ¡Por Azuki también!

*Texto Inserto*¿¡Puede ser está una trágica decisión...!?

Shuujin:
Miyoshi, no le digas ni una palabra ni a Azuki ni a Saiko de que estoy escribiendo Manga de misterio y no de Batalla.
Te lo prohíbo.
SFX: kachi (TIP= del tecleado)
SFX: kachi (TIP= del tecleado)
SFX: kachi (TIP= del tecleado)
Miyoshi:
¿Por qué?
SFX: kachi (TIP= del tecleado)
Shuujin:
Saiko está determinado a dibujar manga de batalla, pero yo quiero demostrarle que el manga de misterio es tan increíble, y que incluso Saiko que es tan terco quede convencido. ¡No, él definitivamente se rendirá!, ¡Simplemente lo mío no es crear manga de batalla!

Pero no creo poder terminarlo en dos días...

http://mangahelpers.com/t/tsuchikage/releases/9620#comment_33133 traducción de Tsuchikage


Comentario:

Bueno fue como muy dramático este capítulo, el nudo del quiebre de una relación, el engaño, la vergüenza de tener un bloqueo de escritor, los celos de Saiko por que otra tuviera a su escritor…
La falta de comunicación en esta pareja de mangakas que al no comunicarse ponen en riesgo su futuro….

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ariadne_chan: (Default)
ariadne_chan

December 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829 3031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 12:58 am
Powered by Dreamwidth Studios