Tsubasa 154 translation in to spanish
May. 30th, 2007 07:05 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Tsubasa154 Translation to spanish of the translation from Japanese of
inarikami sama,
ashura_sama and
su_chan
Antes que nada ciertas cosas. Estoy molesta por ciertas cosas y las diré:
Afortunadamente hoy no he terminado ni a las 12 o la una de la mañana de mi país, como de costumbre, pues hace muchísimo frió aún mis dedos no los he sentido mucho hoy e incluso me duele la cabeza un poco por el frío, lo malo es que ahora no hay calefacción pues le compramos gas natural a Argentina y resulta de que nuevamente no ha cumplido con su contrato. Por lo que me he dado cuenta ellos están muy al justo con lo que tienen, entonces mi pregunta es por que lo venden si no pueden cumplir con el contrato. Por si acaso tengo muy buenos amigos Argentinos y no estoy molesta con ellos ni con el pueblo Argentino, sino con la empresa responsable y las relaciones bilaterales…
También estoy muy molesta por lo que ha pasado en LJ me parece muy loable que hay instituciones que revisen Internet para eliminar la pornografía infantil y la pedofilia, pero no me parece para nada que eliminen cuentas casi al azar utilizando solo la información del profile sin tener en cuenta de que se trata el journal de esa persona o si se refiere a personajes ficticios de manga o anime, o fanfiction sobre películas o de personas reales hay una clara diferencia a mi parecer muchas personas han sido eliminadas del LJ y otras han perdido años de trabajo en fanfic ( Ouran Host club por los gemelos, Harri Potter e incluso cerraron comunidades de rol) Más encima los que hicieron esto primero lo anunciaron con un día de anticipación en su pagina, y así le dieron tiempo a los verdaderos malos de borrar y guardar sus entradas de pornografía, pues obviamente quien va a leer paginas sobre pedofilia o posibles casas de brujas sobre esto, bueno pues los pedofilos o la gente pervertida por lo que esta verdadera redada solo se ha llenado de gente inocente!!!!
Ahora volviendo a materia:
Bueno a pesar de que el capítulo salió muy temprano
inarikami espero hasta que salieran los scans de
ladydarkmoon para traducir por lo que me demore más de lo esperado pero lo bueno es que también tuve acceso a la traducción de mi amiga
su_chan.
Ahh he de contarles que salieron los scans limpios de
chibiyuuto
Capítulo 154
“El Retorno del Mago”
-01- (splash: Xiao)
Por el bien de ti y de tus memorias en el mañana, me convertiré por un momento,
En una ráfaga de viento.
-02-03-
Cartel: País de Celes
-04-
Xiao: Ese castillo es...
(N/T: Este es el comienzo genérico de una frase. Puede ser una pregunta un comentario tonto u otra cosa.)
Fay: Es Allí donde estuve antes, el castillo Ruval.
(N/T: palabra por palabra es Ruvaru, podría interpretarse según ashura sama como “Ruval” y según inarikami al francés algo así como “Levaleu“ Ninguna esta segura de la romanización de ルヴァル, chibiyuuto san tampoco dice que puede ser "Luval" esta seguro de esto y nos recuerda que "lecourt" se escribía "Rekoruto"; si ha alguien le hace clic por favor avise para dar noticia a las traductoras, por lo menos a mi me da a pensar más en el escandinavo que en el francés)
Mokona: ¡Esto no es bueno!
¡No sé en que parte esta el cuerpo de Sakura!
(N/T: o “Sakura” están ambas posibilidades)
Xiao: Mokona, lo que tú estas tratando de detectar son las plumas de Sakura.
Xiao: Las plumas son sus memorias y su corazón,
Por lo que tal vez no puedas saber donde esta el cuerpo sin su alma.
Fay: Sakura-chan esta allí.
-05-
Kurogane: ¿Cómo puedes saberlo?
Fay: A pesar de que su cuerpo y su alma están separados, Sakura-chan aún esta viva.
Y…
Fay: La presencia de alguien vivo solo puede venir del castillo.
Mokona: ¿Y que pasa con las demás personas de este país?
-06-
Fay: ......
Mokona: Hmmm, de todas formas tenemos que subir hasta el Palacio ¿Cómo lo haremos?
¿Subiendo esas escaleras?
Fay: No será posible pues no están realmente allí.
Kurogane: ¿Una ilusión?
-07-
Xiao: ¡FUUKA SHOURAI!
(N/T: "Invocación de los pétalos de viento")
-08-
Mokona: Xiao también puede usar este tipo de magia, ¿verdad?
-09-
Mokona: ¡¡!!
-10-
Mokona: Ellos usan... el mismo tipo de ropa de Fay.
Kurogane: ¿Estos sujetos son del castillo?
(N/T: tanto Inarikami como Su chan están de acuerdo en que son “guys” muy a lo Kurogane diría yo por eso lo traduje como “sujetos”, también podría ser “tipos”)
Xiao:......
Fay: Así es…
-11-
Kurogane: ¿Qué ocurre?
Mokona: ¿Te duele la cabeza?
Xiao:... No.
Mokona: ¿Estas realmente bien?
Xiao: Estoy bien...
Deberíamos buscar a la princesa si no…
(N/T: En esta oración se uso probablemente la forma "-nai to ikenai/naranai", y fue cortada antes del "to". Por lo que existe la posibilidad según Ashura sama de que tratará de explicar las posibles consecuencias de no ir a buscar a la princesa y como Su chan hace la sentencia en negativo pensé que era mejor integrarlos además en castellano queda mejor.Su chan me explica que más bien es "TE ikenai/naranai", y significa prohibicion, ese 'TO' es del condicional por lo que no encajaría en la sentencia)(N/T: me encanta esta parte de aprender sobre las particulas, lows negativos y condicionales aunque sea con la transliteración de los caracteres)
-12-
Mokona: ......
Kurogane: ¿Sabes en que lugar del castillo esta el cuerpo de la princesa?
Fay: ... Sí.
-13-
Sfx: Chirrido de puerta abriéndose
Fay: ...
-14-
Kuro + Xiao: ¡¡!!
-15-
Ashura-ou: Bienvenido de regreso,
Ashura-ou: Fay.
-16-
Fay: ... Pensé que no tendría que volver jamás…
Si no fuera porque tuve que hacerlo.
(N/T: la segunda frase es de Su chan es diferente a la de inarikami o ashura sama pero me gusto más y la primera fue una mezcla entre ashura sama y Su chan)
Fay: Ashura-ou.
-17-
Ashura-ou: A pesar de que me habías prometido…
Ashura-ou: Que cumplirías mi deseo.
Ashura-ou: He estado esperando por ti.
Ashura-ou: Este niño
Ashura-ou: también te ha esperado
-18-
Ashura-ou: Por un largo tiempo.
Teaser: Esos jóvenes ojos,
¿Qué tipo de memorias…
Proyectan en el Rey, y en el mago?
---------------------------------------------------
Sobre el capítulo:
Que hermoso el arte de este capitulo por Dios hasta Xiao (lo siento no me gusta mucho) se ve buen mozo y por supuesto Ashura ou es un dios malvado y retorcido pero es lo hermoso!!!! Ahhhhh!!!
Pasando a la película de terror, ya que no hay Holic ni esta ni la próxima semana parece que Clamp decidió poner el misterio en Tsubasa pero más malvado y con “ i see dead people” involucrado, la puerta chirriando y abriéndose sola es un clásico así como los muertos por todos lados… pero la visión del pequeño Foy tal y como se veía tras su encierro antes de morir pues se ha sacado el premio a lo retorcido, malvado y escalofriante más aún si ponemos al lado al inmutable y precioso Ashura a su lado ósea ahhhhhhhh!!!!!!
Lo otro que he podido establecer gracias a la ayuda de la comunidad es que los muertos parecen ser atacados desde la puerta hacía afuera ¿quien los mato?
Pero obviamente quiero el capi 155 ahora y ya
Se desmayara Fay, lo sujetara Kuro, Xiao aparecerá con unos 5 años más en el próximo capi cosa que lo contemple como bishonen , por que Xiao se siente enfermo y se toca el área del famoso ojo?
Qué será foy?(Nombre dado por el 2chanel para el gemelo antes de saber su nombre),
Un zombi resucitado por la energía de de los muertos, una fantasma casi corpóreo, una ilusión creada por Ashura estando realmente allí Shaoran clony o El cuerpo de Sakura?, será un clon de fay para que ashura no se sintiera solito????
aqui traducción original de Su chan
aqui traducción original de Ashura sama
aqui traducción original de Inarikami
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Antes que nada ciertas cosas. Estoy molesta por ciertas cosas y las diré:
Afortunadamente hoy no he terminado ni a las 12 o la una de la mañana de mi país, como de costumbre, pues hace muchísimo frió aún mis dedos no los he sentido mucho hoy e incluso me duele la cabeza un poco por el frío, lo malo es que ahora no hay calefacción pues le compramos gas natural a Argentina y resulta de que nuevamente no ha cumplido con su contrato. Por lo que me he dado cuenta ellos están muy al justo con lo que tienen, entonces mi pregunta es por que lo venden si no pueden cumplir con el contrato. Por si acaso tengo muy buenos amigos Argentinos y no estoy molesta con ellos ni con el pueblo Argentino, sino con la empresa responsable y las relaciones bilaterales…
También estoy muy molesta por lo que ha pasado en LJ me parece muy loable que hay instituciones que revisen Internet para eliminar la pornografía infantil y la pedofilia, pero no me parece para nada que eliminen cuentas casi al azar utilizando solo la información del profile sin tener en cuenta de que se trata el journal de esa persona o si se refiere a personajes ficticios de manga o anime, o fanfiction sobre películas o de personas reales hay una clara diferencia a mi parecer muchas personas han sido eliminadas del LJ y otras han perdido años de trabajo en fanfic ( Ouran Host club por los gemelos, Harri Potter e incluso cerraron comunidades de rol) Más encima los que hicieron esto primero lo anunciaron con un día de anticipación en su pagina, y así le dieron tiempo a los verdaderos malos de borrar y guardar sus entradas de pornografía, pues obviamente quien va a leer paginas sobre pedofilia o posibles casas de brujas sobre esto, bueno pues los pedofilos o la gente pervertida por lo que esta verdadera redada solo se ha llenado de gente inocente!!!!
Ahora volviendo a materia:
Bueno a pesar de que el capítulo salió muy temprano
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Ahh he de contarles que salieron los scans limpios de
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Capítulo 154
“El Retorno del Mago”
-01- (splash: Xiao)
Por el bien de ti y de tus memorias en el mañana, me convertiré por un momento,
En una ráfaga de viento.
-02-03-
Cartel: País de Celes
-04-
Xiao: Ese castillo es...
(N/T: Este es el comienzo genérico de una frase. Puede ser una pregunta un comentario tonto u otra cosa.)
Fay: Es Allí donde estuve antes, el castillo Ruval.
(N/T: palabra por palabra es Ruvaru, podría interpretarse según ashura sama como “Ruval” y según inarikami al francés algo así como “Levaleu“ Ninguna esta segura de la romanización de ルヴァル, chibiyuuto san tampoco dice que puede ser "Luval" esta seguro de esto y nos recuerda que "lecourt" se escribía "Rekoruto"; si ha alguien le hace clic por favor avise para dar noticia a las traductoras, por lo menos a mi me da a pensar más en el escandinavo que en el francés)
Mokona: ¡Esto no es bueno!
¡No sé en que parte esta el cuerpo de Sakura!
(N/T: o “Sakura” están ambas posibilidades)
Xiao: Mokona, lo que tú estas tratando de detectar son las plumas de Sakura.
Xiao: Las plumas son sus memorias y su corazón,
Por lo que tal vez no puedas saber donde esta el cuerpo sin su alma.
Fay: Sakura-chan esta allí.
-05-
Kurogane: ¿Cómo puedes saberlo?
Fay: A pesar de que su cuerpo y su alma están separados, Sakura-chan aún esta viva.
Y…
Fay: La presencia de alguien vivo solo puede venir del castillo.
Mokona: ¿Y que pasa con las demás personas de este país?
-06-
Fay: ......
Mokona: Hmmm, de todas formas tenemos que subir hasta el Palacio ¿Cómo lo haremos?
¿Subiendo esas escaleras?
Fay: No será posible pues no están realmente allí.
Kurogane: ¿Una ilusión?
-07-
Xiao: ¡FUUKA SHOURAI!
(N/T: "Invocación de los pétalos de viento")
-08-
Mokona: Xiao también puede usar este tipo de magia, ¿verdad?
-09-
Mokona: ¡¡!!
-10-
Mokona: Ellos usan... el mismo tipo de ropa de Fay.
Kurogane: ¿Estos sujetos son del castillo?
(N/T: tanto Inarikami como Su chan están de acuerdo en que son “guys” muy a lo Kurogane diría yo por eso lo traduje como “sujetos”, también podría ser “tipos”)
Xiao:......
Fay: Así es…
-11-
Kurogane: ¿Qué ocurre?
Mokona: ¿Te duele la cabeza?
Xiao:... No.
Mokona: ¿Estas realmente bien?
Xiao: Estoy bien...
Deberíamos buscar a la princesa si no…
(N/T: En esta oración se uso probablemente la forma "-nai to ikenai/naranai", y fue cortada antes del "to". Por lo que existe la posibilidad según Ashura sama de que tratará de explicar las posibles consecuencias de no ir a buscar a la princesa y como Su chan hace la sentencia en negativo pensé que era mejor integrarlos además en castellano queda mejor.Su chan me explica que más bien es "TE ikenai/naranai", y significa prohibicion, ese 'TO' es del condicional por lo que no encajaría en la sentencia)(N/T: me encanta esta parte de aprender sobre las particulas, lows negativos y condicionales aunque sea con la transliteración de los caracteres)
-12-
Mokona: ......
Kurogane: ¿Sabes en que lugar del castillo esta el cuerpo de la princesa?
Fay: ... Sí.
-13-
Sfx: Chirrido de puerta abriéndose
Fay: ...
-14-
Kuro + Xiao: ¡¡!!
-15-
Ashura-ou: Bienvenido de regreso,
Ashura-ou: Fay.
-16-
Fay: ... Pensé que no tendría que volver jamás…
Si no fuera porque tuve que hacerlo.
(N/T: la segunda frase es de Su chan es diferente a la de inarikami o ashura sama pero me gusto más y la primera fue una mezcla entre ashura sama y Su chan)
Fay: Ashura-ou.
-17-
Ashura-ou: A pesar de que me habías prometido…
Ashura-ou: Que cumplirías mi deseo.
Ashura-ou: He estado esperando por ti.
Ashura-ou: Este niño
Ashura-ou: también te ha esperado
-18-
Ashura-ou: Por un largo tiempo.
Teaser: Esos jóvenes ojos,
¿Qué tipo de memorias…
Proyectan en el Rey, y en el mago?
---------------------------------------------------
Sobre el capítulo:
Que hermoso el arte de este capitulo por Dios hasta Xiao (lo siento no me gusta mucho) se ve buen mozo y por supuesto Ashura ou es un dios malvado y retorcido pero es lo hermoso!!!! Ahhhhh!!!
Pasando a la película de terror, ya que no hay Holic ni esta ni la próxima semana parece que Clamp decidió poner el misterio en Tsubasa pero más malvado y con “ i see dead people” involucrado, la puerta chirriando y abriéndose sola es un clásico así como los muertos por todos lados… pero la visión del pequeño Foy tal y como se veía tras su encierro antes de morir pues se ha sacado el premio a lo retorcido, malvado y escalofriante más aún si ponemos al lado al inmutable y precioso Ashura a su lado ósea ahhhhhhhh!!!!!!
Lo otro que he podido establecer gracias a la ayuda de la comunidad es que los muertos parecen ser atacados desde la puerta hacía afuera ¿quien los mato?
Pero obviamente quiero el capi 155 ahora y ya
Se desmayara Fay, lo sujetara Kuro, Xiao aparecerá con unos 5 años más en el próximo capi cosa que lo contemple como bishonen , por que Xiao se siente enfermo y se toca el área del famoso ojo?
Qué será foy?(Nombre dado por el 2chanel para el gemelo antes de saber su nombre),
Un zombi resucitado por la energía de de los muertos, una fantasma casi corpóreo, una ilusión creada por Ashura estando realmente allí Shaoran clony o El cuerpo de Sakura?, será un clon de fay para que ashura no se sintiera solito????
aqui traducción original de Su chan
aqui traducción original de Ashura sama
aqui traducción original de Inarikami