![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Tsubasa Reservoir Chronicle, capítulo 191, traducido del japonés por
ashura_sama y Carlos.net y al castellano por
ariadnechan
Siento la tardanza pero tenía una duda respecto a unas frases, ya que el japonés es un idioma difícil, muchas veces tengo dos traducciones contradictorias o no hay ni siquiera seguridad del sujeto. Por esto es que uso 3, para tratar de ser lo más fiel posible al original, y ayer tarde recién me respondió
ashura_sama y pude empezar a traducir, que me falte inarikami me ha hecho la vida más difícil, pero afortunadamente ashura_sama es una amiga asequible.
Gran comentario del arc al final.-
Capítulo 191
"La Promesa de los 7 Días"
-01- (splash: Xiao Lang)
Para convertirse en el Guerrero sin nombre
Este Joven niño---
Nunca dejo de caminar tras sus pisadas y hacía adelante.
(N/T: Las últimas portadas de este Arc han sido todas dedicadas a padres e hijos, en un muy extraño sentido, Fay es el hijo vampiro de Kamui, y Subaru aparentemente algo le dio a Seishiro, y en esta portada vemos al hijo Xiao lang jr con La espada representando al guerrero y a su Padre)
-02-
Fujitaka: Esta es la persona que pondrá el destino de Sakura-hime en movimiento.
Fujitaka: La princesa también cambiará el destino de ese Niño.
Fujitaka: Y entonces,
Una vez que el futuro sea alterado...
Nadeshiko: Debemos creer…
En estos niños.
Fujitaka: ... Tienes razón.
-03-
Sakura: Por favor, siéntate.
Sakura: ¡Lo sabía!
Xiao Lang: ¿A qué te refieres, con que lo sabías?
-04-
Sakura: En este momento, estoy en la mitad de mi limpieza, Así que solo puedo comer frutas y hierbas medicinales,
¡Pero, mira!
Sakura: Tú tienes carne, pria
¡Y kokott!
(N/T: Muchos cómicos nombres inventados de la comida del país Clow.)
Sakura: Pienso que mi madre vio que venías en un sueño y por ello dejo todo listo para ti.
Xiao Lang: ... ¡Asombroso!
-05-
Xiao Lang: Mi madre también puede ver el futuro en sueños.
Aunque me ha contado que su habilidad casi desapareció mientras estuvo
embarazada y hasta que yo naciera.
(N/T: Esta última línea me trajo problemas pues originalmente
ashura_sama lo traducía como que la habilidad había desaparecido y Carlos decía que había disminuido hasta el nacimiento.
Ashura sama me explica que una traducción más literal de lo que dice Xiao lang sería: "Though she said that before I was born she was becoming almost non-seeing." =” Aunque ella me dijo que antes de que yo naciera su habilidad había disminuido a casi no ver” La clave acá es” なる” Que en principio es un verbo que implica Cambio, y el significado cambia si Xiao lang habla en keigo, pero él no esta utilizando esa variante y de allí el problema).
Sakura: Oh, ¡Lo entiendo!
Sakura: ¿?
Xiao Lang: El nombre de mi madre también…
… es Sakura.
Sakura: ¿Qué...?
-06-
Xiao Lang: Además... Luces igual a ella...
Como era ella de pequeña.
Sakura: ¿Yo?
Xiao Lang: Sip.
Sakura: Será...
…Una coincidencia ¿No, no lo creo?
Sakura: Me pregunto si también será hitsuzen...
Xiao Lang: ......
-07-
Sakura: Pero,
Mi nombre...
Xiao Lang: ¿Eh?
Sakura: ¿No te molesta que te llame Xiao Lang?
Xiao Lang: ......
-08-
Xiao Lang: ... No hay problema.
Sakura: ... ¡Xiao Lang!
-09-
Touya: ¿Qué significa esto?... ¡¿Un invitado llegando al lugar dedicado a la purificación?!
Sakura: ¡Hermano Mayor!, Yukito-san!
-10-
Touya: ... ¿Así que, es este enano?
(N/T: coso, en japonés, brat en ingles, tiene traducciones muy locales ya que implica un insulto. al castellano, en mi país sería este chiquillo o este cabro, en otros lugares seria este chaval. Este chavo, niñato??? Trate de ser más neutral pues enano implica que es niño y un insulto al mismo tiempo)
Sakura: ¡Hermano!
Touya SFX: [a un lado] ¡Hmph!
Yukito: ¡Touya!
Yukito SFX: Por favor…
-11-
Yukito: ¡Buenas tardes!
Xiao Lang: ¡Buenas tardes!
Yukito: Para mí, esto no siente como nuestro primer encuentro…
Yukito: …Pues es igual que en mis sueños.
Xiao Lang: Entonces, ¿Tú también eres un yumeni?
Yukito: Pero mi habilidad no es muy grande.
Yukito: Por ejemplo, solo vi esta pequeña conversación.
Sakura: En nuestro país de Clow, Yukito-san es
El Segundo en poder, después de mi Madre.
Yukito: ¡Eso no es así!
Touya: Pero, ¿Acaso no es lo que dicen todos los demás sacerdotes?
Yukito: Pero, en términos de poderes latentes, Sakura-hime es mucho más
poderosa.
-12-
Sakura: Pero, yo no puedo ver el futuro en sueños
Y realmente no puedo hacer nada.
Sakura: Solo puedo sentir y entender los sentimientos y emociones de las
cosas vivientes, un poco.
Xiao Lang: ¿Los sentimientos… de los seres vivientes?
Sakura: Como los árboles,
Flores,
Pájaros, también.
Sakura: Pero,
Lo que entiendo mejor son los sentimientos del agua.
Xiao Lang: ... Pero, eso no es algo pequeño.
-13-
Sakura: ¿Eh?
Xiao Lang: Puedes sentir los sentimientos y emociones de aquellos que no pueden expresarlas.
Xiao Lang: Eso no es algo menor.
Pienso que es asombroso.
-14-
Sakura: ¡Gra..gracias!
Touya: Ya, apúrate en comer,
Enano.
Xiao Lang: ......
Sakura: Lo siento mucho.
Sakura: My Hermano mayor es…
Xiao Lang: No lo sientas.
Sakura: Él siempre es así molesto,
Sakura: Pero, hoy está peor que nunca.
-15-
Sakura: Oye,
¡Xiao Lang!
Xiao Lang: ¿Si?
Sakura: ¿Cuánto tiempo te quedaras en el país de Clow?
-flash back-
Yuuko: En este primer viaje dimensional, solo podrás estar en el país de Clow,
Alrededor de 7 días.
Yuuko: Cuando ese tiempo expire volverás a tu mundo de origen, por el momento.
-16-
Yuuko: Lo que hagas luego,
Dependerá... solo de ti.
-flash back-
Xiao Lang: Siete días.
Sakura: ¿Y luego te iras de aquí…?
¿… a tu casa?
Xiao Lang: Yo,
Xiao Lang: Aun no lo sé.
-17-
Sakura: Claro, ¿Tus padres deben estar esperándote?
Sakura: Oh, ¡Por supuesto!
¿Tienes decidido dónde lo pasarás estos días?
Xiao Lang: No...
Sakura: Entonces, ¿ ¡Qué te parece quedarte aquí!?
Xiao Lang: Pero, no estoy seguro...
Sakura: ¡Estoy segura que mi Madre y mi padre de seguro, querrán que te
quedes también!
Sakura: Y si mi hermano actúa mal, Me pondré de tu parte y yo lo manejaré!
Sakura (SFX): ¡No voy a perder contra ti, Nii-sama!
-18-
Xiao Lang: ¡Eres muy valiente!
Sakura: Entonces,
¿Te quedarás en el palacio…por favor?
-19-
Xiao Lang: ... Por supuesto.
Sakura: ¡Gracias!
Xiao Lang: Oh, no…Yo soy el que debería agradecerte.
Sakura: Pero, ¡Yo estoy tan feliz!
Cuando no esté en la ceremonia de limpieza, ¡Puedo volver al castillo contigo!
Te puedo mostrar la ciudad, Pero como te quedaras en el palacio, ¡Podemos
estar juntos!
-20-
Xiao Lang: …Me parece muy bien.
-21-
Sakura: No puedo tocarte.
Sakura: Pero puedo entregártelo así, y eso está bien.
-22-
Xiao Lang: Gracias.
-23-
Teaser: ¿Qué es lo qué estará pasando?
¡¿En el lugar sagrado de la princesa?!
(No habrá capitulo hasta el fin del próximo mes, pero dice que el capítulo será más largo y con más páginas, incluyendo páginas a color).
traducción de Ashura sama
traducción de Carlos.net
----------------
Comentario:
Comentaré lo que me han parecido los últimos capítulos…
Sakura la real es hija de Nadeshiko y Fujitaka, como en CCS… Ellos sabían que el destinado para ella vendría y sería Xiao Lang, también sabían que el futuro cambaría luego de este encuentro…Lo mismo los padres de Xiao lang jr
Creo que todo lo que vivimos y leímos en los primeros tomos fue una gran obra de teatro, montada por Clow Reed, seguramente en este viaje al pasado Kurogane, Fay y Xiao cambiaran a la verdadera Sakura por una copia, con ayuda de La madre y posiblemente de Clow…
Clow Reed y la joven Yuuko anticipando lo que venía o sea tanto el deseo de FWR como otros inconvenientes espacio-temporales tramaron una estrategia junto a otros videntes, creo que tanto Nadeshiko, como CCSakura deben haber estado de acuerdo en el plan) para salvar tanto a TRC Sakura como a otros, con las menores perdidas posibles…
Clow Reed viajando en el tiempo antes de su muerte hará el teatro de ser el padre y regente del país de, Clow, Seguro Nadeshiko morirá o en el curso de estos 7 días o poco después(pues ella siempre muere joven), Y Fujitaka ou tomará el rol de Arqueólogo real, para prepararse para la llegada del clon. Los únicos que permanecerán igual serán Touya y Yukito, al no existir la verdadera Sakura Yukito se convierte en el supremo sacerdote.
Clow fallece en algún punto, habiendo preparado las cosas y divide su encarnación en el mundo de holic en dos Kinomoto Fujitaka y Eriol (volviendo al pasado) y siguiendo la historia de CCS, dónde para los que no conozcan la historia en resumen: Fujitaka y Nadeshiko son padres de Touya y Sakura… Yue se hace amigo de Touya como su alter ego Yukito, Sakura encuentra las cartas y se convierte en su dueña, en el camino conoce a Li Xiao lang, pariente de Clow por el lado materno de Clow (Clow Reed es hijo de una línea de magos muy prominentes de china, la familia Li y de una muy importante Inglesa) o sea Li Xiao lang y por tanto su hijo son parientes de Clow Reed (¿algo así como sobrino nieto y bisnieto?)
Se supone que Clow Reed no tuvo hijos, ni hermanos, pero creo que FWR debe ser el hijo ilegitimo de Clow y una dama de apellido Wang… (o su hermano ilegitimo-NO creo-)
Y así con Yuuko como control de lo que pasaría en la práctica hemos visto esta historia…
Puede ser incluso que existan 2 clones de Sakura, la real que rescatará Xiao jr ahora, la copia que estuvo en la historia hasta que fue clonada por FWR y posiblemente desapareció en el clonaje…. El oro asunto es que Xiao vivió hasta los 14, 15 años con La verdadera Sakura y luego pidió retroceder en el tiempo corporal y fue raptado de niño, lo que implica que en realidad ahora debería tener 22 más o menos… este fue un extraño movimiento de su parte de seguro para no perder el tiempo corporal y recuperar a Sakura original.
Acerca del complejo de Edipo… bueno TRC Sakura no es su madre!, no están relacionados por ningún vinculo sanguíneo, y a mí me parece que esta otra Sakura es más parecida a CCNadeshiko (por su torpeza y afinidad con la naturaleza, más que a CCS, muy probablemente solo se parece de cuerpo a Sakura y no a alma).
Bueno este es mi intento de entender la historia lo único que es por seguro es que esta parte fue la primera idea de la historia en la mente de Ohkawa, pero me parece que no fue capaz de hilarla en este último tiempo de forma correcta y se ha transformado en un gran embrollo, espero que este descanso le dé una forma de arreglar el desastre actual pues no veo como meterá a los gemelos en el baile??
Bueno Ohkawa no se si te falto trago, o bebiste demasiado pero no estoy feliz con como estas amarrando la historia, la mayoría del fandom ya se aburrió de tanto clon y hasta he perdido traductores del japonés… quiero saber cómo se las arreglará, lo logrará y creo que esto es todo lo que me lleva a seguir traduciendo siendo bien sincera.
__________________
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Siento la tardanza pero tenía una duda respecto a unas frases, ya que el japonés es un idioma difícil, muchas veces tengo dos traducciones contradictorias o no hay ni siquiera seguridad del sujeto. Por esto es que uso 3, para tratar de ser lo más fiel posible al original, y ayer tarde recién me respondió
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Gran comentario del arc al final.-
Capítulo 191
"La Promesa de los 7 Días"
-01- (splash: Xiao Lang)
Para convertirse en el Guerrero sin nombre
Este Joven niño---
Nunca dejo de caminar tras sus pisadas y hacía adelante.
(N/T: Las últimas portadas de este Arc han sido todas dedicadas a padres e hijos, en un muy extraño sentido, Fay es el hijo vampiro de Kamui, y Subaru aparentemente algo le dio a Seishiro, y en esta portada vemos al hijo Xiao lang jr con La espada representando al guerrero y a su Padre)
-02-
Fujitaka: Esta es la persona que pondrá el destino de Sakura-hime en movimiento.
Fujitaka: La princesa también cambiará el destino de ese Niño.
Fujitaka: Y entonces,
Una vez que el futuro sea alterado...
Nadeshiko: Debemos creer…
En estos niños.
Fujitaka: ... Tienes razón.
-03-
Sakura: Por favor, siéntate.
Sakura: ¡Lo sabía!
Xiao Lang: ¿A qué te refieres, con que lo sabías?
-04-
Sakura: En este momento, estoy en la mitad de mi limpieza, Así que solo puedo comer frutas y hierbas medicinales,
¡Pero, mira!
Sakura: Tú tienes carne, pria
¡Y kokott!
(N/T: Muchos cómicos nombres inventados de la comida del país Clow.)
Sakura: Pienso que mi madre vio que venías en un sueño y por ello dejo todo listo para ti.
Xiao Lang: ... ¡Asombroso!
-05-
Xiao Lang: Mi madre también puede ver el futuro en sueños.
Aunque me ha contado que su habilidad casi desapareció mientras estuvo
embarazada y hasta que yo naciera.
(N/T: Esta última línea me trajo problemas pues originalmente
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Ashura sama me explica que una traducción más literal de lo que dice Xiao lang sería: "Though she said that before I was born she was becoming almost non-seeing." =” Aunque ella me dijo que antes de que yo naciera su habilidad había disminuido a casi no ver” La clave acá es” なる” Que en principio es un verbo que implica Cambio, y el significado cambia si Xiao lang habla en keigo, pero él no esta utilizando esa variante y de allí el problema).
Sakura: Oh, ¡Lo entiendo!
Sakura: ¿?
Xiao Lang: El nombre de mi madre también…
… es Sakura.
Sakura: ¿Qué...?
-06-
Xiao Lang: Además... Luces igual a ella...
Como era ella de pequeña.
Sakura: ¿Yo?
Xiao Lang: Sip.
Sakura: Será...
…Una coincidencia ¿No, no lo creo?
Sakura: Me pregunto si también será hitsuzen...
Xiao Lang: ......
-07-
Sakura: Pero,
Mi nombre...
Xiao Lang: ¿Eh?
Sakura: ¿No te molesta que te llame Xiao Lang?
Xiao Lang: ......
-08-
Xiao Lang: ... No hay problema.
Sakura: ... ¡Xiao Lang!
-09-
Touya: ¿Qué significa esto?... ¡¿Un invitado llegando al lugar dedicado a la purificación?!
Sakura: ¡Hermano Mayor!, Yukito-san!
-10-
Touya: ... ¿Así que, es este enano?
(N/T: coso, en japonés, brat en ingles, tiene traducciones muy locales ya que implica un insulto. al castellano, en mi país sería este chiquillo o este cabro, en otros lugares seria este chaval. Este chavo, niñato??? Trate de ser más neutral pues enano implica que es niño y un insulto al mismo tiempo)
Sakura: ¡Hermano!
Touya SFX: [a un lado] ¡Hmph!
Yukito: ¡Touya!
Yukito SFX: Por favor…
-11-
Yukito: ¡Buenas tardes!
Xiao Lang: ¡Buenas tardes!
Yukito: Para mí, esto no siente como nuestro primer encuentro…
Yukito: …Pues es igual que en mis sueños.
Xiao Lang: Entonces, ¿Tú también eres un yumeni?
Yukito: Pero mi habilidad no es muy grande.
Yukito: Por ejemplo, solo vi esta pequeña conversación.
Sakura: En nuestro país de Clow, Yukito-san es
El Segundo en poder, después de mi Madre.
Yukito: ¡Eso no es así!
Touya: Pero, ¿Acaso no es lo que dicen todos los demás sacerdotes?
Yukito: Pero, en términos de poderes latentes, Sakura-hime es mucho más
poderosa.
-12-
Sakura: Pero, yo no puedo ver el futuro en sueños
Y realmente no puedo hacer nada.
Sakura: Solo puedo sentir y entender los sentimientos y emociones de las
cosas vivientes, un poco.
Xiao Lang: ¿Los sentimientos… de los seres vivientes?
Sakura: Como los árboles,
Flores,
Pájaros, también.
Sakura: Pero,
Lo que entiendo mejor son los sentimientos del agua.
Xiao Lang: ... Pero, eso no es algo pequeño.
-13-
Sakura: ¿Eh?
Xiao Lang: Puedes sentir los sentimientos y emociones de aquellos que no pueden expresarlas.
Xiao Lang: Eso no es algo menor.
Pienso que es asombroso.
-14-
Sakura: ¡Gra..gracias!
Touya: Ya, apúrate en comer,
Enano.
Xiao Lang: ......
Sakura: Lo siento mucho.
Sakura: My Hermano mayor es…
Xiao Lang: No lo sientas.
Sakura: Él siempre es así molesto,
Sakura: Pero, hoy está peor que nunca.
-15-
Sakura: Oye,
¡Xiao Lang!
Xiao Lang: ¿Si?
Sakura: ¿Cuánto tiempo te quedaras en el país de Clow?
-flash back-
Yuuko: En este primer viaje dimensional, solo podrás estar en el país de Clow,
Alrededor de 7 días.
Yuuko: Cuando ese tiempo expire volverás a tu mundo de origen, por el momento.
-16-
Yuuko: Lo que hagas luego,
Dependerá... solo de ti.
-flash back-
Xiao Lang: Siete días.
Sakura: ¿Y luego te iras de aquí…?
¿… a tu casa?
Xiao Lang: Yo,
Xiao Lang: Aun no lo sé.
-17-
Sakura: Claro, ¿Tus padres deben estar esperándote?
Sakura: Oh, ¡Por supuesto!
¿Tienes decidido dónde lo pasarás estos días?
Xiao Lang: No...
Sakura: Entonces, ¿ ¡Qué te parece quedarte aquí!?
Xiao Lang: Pero, no estoy seguro...
Sakura: ¡Estoy segura que mi Madre y mi padre de seguro, querrán que te
quedes también!
Sakura: Y si mi hermano actúa mal, Me pondré de tu parte y yo lo manejaré!
Sakura (SFX): ¡No voy a perder contra ti, Nii-sama!
-18-
Xiao Lang: ¡Eres muy valiente!
Sakura: Entonces,
¿Te quedarás en el palacio…por favor?
-19-
Xiao Lang: ... Por supuesto.
Sakura: ¡Gracias!
Xiao Lang: Oh, no…Yo soy el que debería agradecerte.
Sakura: Pero, ¡Yo estoy tan feliz!
Cuando no esté en la ceremonia de limpieza, ¡Puedo volver al castillo contigo!
Te puedo mostrar la ciudad, Pero como te quedaras en el palacio, ¡Podemos
estar juntos!
-20-
Xiao Lang: …Me parece muy bien.
-21-
Sakura: No puedo tocarte.
Sakura: Pero puedo entregártelo así, y eso está bien.
-22-
Xiao Lang: Gracias.
-23-
Teaser: ¿Qué es lo qué estará pasando?
¡¿En el lugar sagrado de la princesa?!
(No habrá capitulo hasta el fin del próximo mes, pero dice que el capítulo será más largo y con más páginas, incluyendo páginas a color).
traducción de Ashura sama
traducción de Carlos.net
----------------
Comentario:
Comentaré lo que me han parecido los últimos capítulos…
Sakura la real es hija de Nadeshiko y Fujitaka, como en CCS… Ellos sabían que el destinado para ella vendría y sería Xiao Lang, también sabían que el futuro cambaría luego de este encuentro…Lo mismo los padres de Xiao lang jr
Creo que todo lo que vivimos y leímos en los primeros tomos fue una gran obra de teatro, montada por Clow Reed, seguramente en este viaje al pasado Kurogane, Fay y Xiao cambiaran a la verdadera Sakura por una copia, con ayuda de La madre y posiblemente de Clow…
Clow Reed y la joven Yuuko anticipando lo que venía o sea tanto el deseo de FWR como otros inconvenientes espacio-temporales tramaron una estrategia junto a otros videntes, creo que tanto Nadeshiko, como CCSakura deben haber estado de acuerdo en el plan) para salvar tanto a TRC Sakura como a otros, con las menores perdidas posibles…
Clow Reed viajando en el tiempo antes de su muerte hará el teatro de ser el padre y regente del país de, Clow, Seguro Nadeshiko morirá o en el curso de estos 7 días o poco después(pues ella siempre muere joven), Y Fujitaka ou tomará el rol de Arqueólogo real, para prepararse para la llegada del clon. Los únicos que permanecerán igual serán Touya y Yukito, al no existir la verdadera Sakura Yukito se convierte en el supremo sacerdote.
Clow fallece en algún punto, habiendo preparado las cosas y divide su encarnación en el mundo de holic en dos Kinomoto Fujitaka y Eriol (volviendo al pasado) y siguiendo la historia de CCS, dónde para los que no conozcan la historia en resumen: Fujitaka y Nadeshiko son padres de Touya y Sakura… Yue se hace amigo de Touya como su alter ego Yukito, Sakura encuentra las cartas y se convierte en su dueña, en el camino conoce a Li Xiao lang, pariente de Clow por el lado materno de Clow (Clow Reed es hijo de una línea de magos muy prominentes de china, la familia Li y de una muy importante Inglesa) o sea Li Xiao lang y por tanto su hijo son parientes de Clow Reed (¿algo así como sobrino nieto y bisnieto?)
Se supone que Clow Reed no tuvo hijos, ni hermanos, pero creo que FWR debe ser el hijo ilegitimo de Clow y una dama de apellido Wang… (o su hermano ilegitimo-NO creo-)
Y así con Yuuko como control de lo que pasaría en la práctica hemos visto esta historia…
Puede ser incluso que existan 2 clones de Sakura, la real que rescatará Xiao jr ahora, la copia que estuvo en la historia hasta que fue clonada por FWR y posiblemente desapareció en el clonaje…. El oro asunto es que Xiao vivió hasta los 14, 15 años con La verdadera Sakura y luego pidió retroceder en el tiempo corporal y fue raptado de niño, lo que implica que en realidad ahora debería tener 22 más o menos… este fue un extraño movimiento de su parte de seguro para no perder el tiempo corporal y recuperar a Sakura original.
Acerca del complejo de Edipo… bueno TRC Sakura no es su madre!, no están relacionados por ningún vinculo sanguíneo, y a mí me parece que esta otra Sakura es más parecida a CCNadeshiko (por su torpeza y afinidad con la naturaleza, más que a CCS, muy probablemente solo se parece de cuerpo a Sakura y no a alma).
Bueno este es mi intento de entender la historia lo único que es por seguro es que esta parte fue la primera idea de la historia en la mente de Ohkawa, pero me parece que no fue capaz de hilarla en este último tiempo de forma correcta y se ha transformado en un gran embrollo, espero que este descanso le dé una forma de arreglar el desastre actual pues no veo como meterá a los gemelos en el baile??
Bueno Ohkawa no se si te falto trago, o bebiste demasiado pero no estoy feliz con como estas amarrando la historia, la mayoría del fandom ya se aburrió de tanto clon y hasta he perdido traductores del japonés… quiero saber cómo se las arreglará, lo logrará y creo que esto es todo lo que me lleva a seguir traduciendo siendo bien sincera.
__________________